Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. | UN | وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها. |
En principio, los objetivos que deben alcanzarse y los resultados previstos en el plazo de los cuatro años del plan se definirán en el marco de los programas, aunque ello no figura en el prototipo. | UN | وأضاف أن اﻷهداف المقرر تحقيقها والنتائج المتوقعة لكل برنامج فرعي في نهاية سنوات الخطة اﻷربع سوف يتم، مبدئيا، تحديدها في إطار التخطيط، لكن ذلك لا يتبين بوضوح في النموذج اﻷولي. |
Esta atinada coordinación exigirá que los objetivos y los resultados previstos se analicen cuidadosamente antes de determinar los productos que más se presten para alcanzar dichos resultados. | UN | وسوف يستلزم النهج من اﻷعلى إلى أسفل إجراء تحليلات دقيقة لﻷهداف والنتائج المتوقعة قبل تحديد النواتج التي ستحقق هذه النتائج أفضل من غيرها. |
Los representantes de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre hicieron una reseña de los aspectos más relevantes, los objetivos y los resultados previstos, así como de las actividades de seguimiento del simposio. | UN | واستعرض ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي السمات البارزة للندوة وأهدافها والنتائج المتوخاة منها وأنشطة متابعتها. |
Las necesidades de recursos se vinculan a los objetivos y los resultados previstos de los programas principales según el método del marco lógico que aparece en la figura siguiente. | UN | ويجري ربط الاحتياجات من الموارد بأهداف البرامج الرئيسية ونتائجها المتوقعة باتباع النهج الإطاري المنطقي المبيّن في الشكل التالي. |
La Junta Ejecutiva aprobó en su segundo período ordinario de sesiones, celebrado en septiembre de 2003, el marco de financiación multianual correspondiente a 2004-2007 (DP/2003/32), en el que se establecieron las metas de la organización y los resultados previstos para ese período de cuatro años. | UN | اعتمد في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2003 الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 (DP/2003/32)، الذي حدد الأهداف التنظيمية والنتائج المقررة لفترة الأربع سنوات. |
11. Los objetivos y los resultados previstos de la reunión de expertos eran: | UN | 11- وكانت أهداف اجتماع الخبراء ونتائجه المتوقعة كما يلي: |
Repercusiones para la continua pertinencia y los resultados previstos del marco de cooperación con el país y programas y proyectos conexos. | UN | والآثار المترتبة بالنسبة لاستمرار مدى الصلة والنتائج المتوقعة لإطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المرتبطة به. |
Los marcos especifican las esferas de concentración, las estrategias y los resultados previstos. | UN | فهي تحدد مجالات التركيز والاستراتيجيات والنتائج المتوقعة. |
Como ocurre en otros aspectos, los objetivos y los resultados previstos de la asistencia oficial para el desarrollo tienden a ser demasiado ambiciosos. | UN | وكما هو الحال في أماكن أخرى، فإن الأهداف والنتائج المتوقعة للمساعدة الإنمائية الرئيسية تنحو لأن تكون مغرقة في الطموح. |
Además, deben introducirse mejores métodos para verificar los objetivos, las tareas y los resultados previstos. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي استعمال أساليب أفضل لإنشاء الأهداف والمهام والنتائج المتوقعة. |
También esbozó la organización y los resultados previstos de la reunión. | UN | وبيَّن أيضاً طريقة تنظيم الاجتماع والنتائج المتوقعة منه. |
En opinión de la Comisión, debería revisarse cómo se agrupan los objetivos y los resultados previstos reflejados en el presupuesto actual. | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي. |
En esos planes se deberían incluir los problemas detectados, las soluciones propuestas, las medidas de aplicación y los resultados previstos. | UN | ويجب أن تشمل هذه الخطط المشاكل التي تم كشفها، والحلول المقترحة وتدابير التنفيذ والنتائج المتوقعة. |
En opinión de la Comisión, debería revisarse cómo se agrupan los objetivos y los resultados previstos reflejados en el presupuesto actual. | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي. |
ii) Porcentaje de proyectos que obtienen los productos y los resultados previstos en el plazo establecido para el proyecto | UN | ' 3` النسبة المئوية للمشاريع التي تنجّز النواتج والنتائج المتوخاة في غضون فترة المشاريع المقررة |
Acogió con agrado la aceptación de las recomendaciones y las respuestas, en particular a una pregunta planteada por Venezuela relativa a la aplicación, el ámbito y los resultados previstos del plan de prioridades nacionales en el ámbito de la salud. | UN | ورحبت بقبول التوصيات والردود، لا سيما على سؤال طرحته فنزويلا فيما يتعلق بتنفيذ خطة الأولويات الوطنية ونطاقها ونتائجها المتوقعة في مجال الصحة. |
Grado de logro de los objetivos y los resultados previstos | UN | (أ) مدى تحقيق الأهداف والنتائج المقررة |
Durante una sesión introductoria, la secretaría proporcionó antecedentes sobre los criterios adoptados para aplicar el programa de trabajo de Nairobi, los resultados logrados hasta ese momento, las posibles medidas siguientes y el mandato y los resultados previstos de la reunión. | UN | وأثناء جلسة تمهيدية، قدمت الأمانة معلومات أساسية عن النهج المتّبع في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وعن النتائج التي تحققت حتى الآن، والخطوات التالية المحتملة، وولاية الاجتماع ونتائجه المتوقعة. |
El hecho de definir claramente los objetivos y los resultados previstos debería asimismo conducir a una mejor evaluación de los programas. | UN | وقال إنه ينبغي أن يؤدي تحديد اﻷهداف والنتائج المرجوة تحديدا واضحا إلى تحسين تقييم البرامــج. |
La gran mayoría de las oficinas por países han llevado a cabo intensos exámenes estratégicos de los objetivos y los resultados previstos. | UN | وقد اجتازت اﻷغلبية العظمى من المكاتب القطرية فترة من الاستعراضات الاستراتيجية المكثفة لﻷهداف والنتائج المنتظرة. |
El programa iba unido a un plan de acción para el período 2011-2013 en el que especificaban el calendario, las responsabilidades, las instituciones responsables y los resultados previstos. | UN | ورافقت البرنامج خطة عمل للفترة 2011-2013 تُحدّد ما يتصل بذلك من إطار زمني ومسؤوليات ومؤسسات ونتائج متوقعة. |
También se esbozaron la función, los objetivos y los resultados previstos de la estrategia. | UN | كما أوضح بإيجاز وظيفة الاستراتيجية وأهدافها والنواتج المتوقعة منها. |
Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presentó, en el marco de una disertación, la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas e hizo una reseña de los aspectos más importantes, los objetivos y los resultados previstos, así como de las actividades de seguimiento del Simposio. | UN | وقدَّم ممثل لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضاً إيضاحياً للتعريف بمبادرة علوم الفضاء الأساسية، واستعرض السمات البارزة للندوة وأهدافها والنتائج المتوخّاة منها وأنشطة متابعتها. |
Por consiguiente, se prevé que el programa alcance su objetivo y los resultados previstos sobre la base de la existencia de: | UN | وبالتالي، يُتوقع أن يحقق البرنامج هدفه ونواتجه المتوقعة بافتراض ما يلي: |
La Oficina ha reforzado aún más su función de planificación de programas aplicando un enfoque de presupuestación más centrado en los resultados y un vínculo causal más estrecho entre los productos y los resultados previstos. | UN | وقد عزز المكتب كذلك وظيفته الخاصة بتخطيط البرامج عن طريق كفالة نهج للميزنة أكثر توجها نحو النتائج وإيجاد صلة سببية قوية بين النواتج الفعلية والنتائج المخطط لها. |
La Junta señaló que el Programa de Hábitat no había preparado un plan de trabajo para los años 1997 a 2001 que incluyera los principales objetivos, los campos de actividad seleccionados, las actividades y los resultados previstos, los principales indicadores del rendimiento y los parámetros para la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los programas. | UN | 40- ولاحظ المجلس أنه لم يكن لدى الأمم المتحدة - الموئل برنامج عمل معد للفترة من عام 1997 حتى عام 2001، يشتمل على الأهداف الرئيسية والمواضيع المختارة والأنشطة والنتائج المخططة ومؤشرات رئيسية للأداء ومحددات لتنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها. |
Es indispensable también para el éxito de la programación y la gestión que los objetivos y los resultados previstos de cada subprograma queden bien definidos. | UN | ولنجاح عملية البرمجة والادارة أكد على ضرورة تحديد اﻷهداف والنتائج المرتقبة الخاصة بكل برنامج فرعي. |
En el Plan de Actividades para 2009 se enuncian las principales actividades de la Asociación y los resultados previstos en relación con los objetivos pertinentes. | UN | وتحدد خطة العمل لعام 2009 الأنشطة الأساسية للرابطة والنتائج المنشودة فيما يتعلق بأهدافها. |