"y los resultados previstos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنتائج المتوقعة
        
    • والنتائج المتوخاة
        
    • ونتائجها المتوقعة
        
    • والنتائج المقررة
        
    • ونتائجه المتوقعة
        
    • والنتائج المرجوة
        
    • والنتائج المنتظرة
        
    • ونتائج متوقعة
        
    • والنواتج المتوقعة
        
    • والنتائج المتوخّاة
        
    • ونواتجه المتوقعة
        
    • والنتائج المخطط لها
        
    • والنتائج المخططة
        
    • والنتائج المرتقبة
        
    • والنتائج المنشودة
        
    Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. UN وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها.
    En principio, los objetivos que deben alcanzarse y los resultados previstos en el plazo de los cuatro años del plan se definirán en el marco de los programas, aunque ello no figura en el prototipo. UN وأضاف أن اﻷهداف المقرر تحقيقها والنتائج المتوقعة لكل برنامج فرعي في نهاية سنوات الخطة اﻷربع سوف يتم، مبدئيا، تحديدها في إطار التخطيط، لكن ذلك لا يتبين بوضوح في النموذج اﻷولي.
    Esta atinada coordinación exigirá que los objetivos y los resultados previstos se analicen cuidadosamente antes de determinar los productos que más se presten para alcanzar dichos resultados. UN وسوف يستلزم النهج من اﻷعلى إلى أسفل إجراء تحليلات دقيقة لﻷهداف والنتائج المتوقعة قبل تحديد النواتج التي ستحقق هذه النتائج أفضل من غيرها.
    Los representantes de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre hicieron una reseña de los aspectos más relevantes, los objetivos y los resultados previstos, así como de las actividades de seguimiento del simposio. UN واستعرض ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي السمات البارزة للندوة وأهدافها والنتائج المتوخاة منها وأنشطة متابعتها.
    Las necesidades de recursos se vinculan a los objetivos y los resultados previstos de los programas principales según el método del marco lógico que aparece en la figura siguiente. UN ويجري ربط الاحتياجات من الموارد بأهداف البرامج الرئيسية ونتائجها المتوقعة باتباع النهج الإطاري المنطقي المبيّن في الشكل التالي.
    La Junta Ejecutiva aprobó en su segundo período ordinario de sesiones, celebrado en septiembre de 2003, el marco de financiación multianual correspondiente a 2004-2007 (DP/2003/32), en el que se establecieron las metas de la organización y los resultados previstos para ese período de cuatro años. UN اعتمد في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2003 الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 (DP/2003/32)، الذي حدد الأهداف التنظيمية والنتائج المقررة لفترة الأربع سنوات.
    11. Los objetivos y los resultados previstos de la reunión de expertos eran: UN 11- وكانت أهداف اجتماع الخبراء ونتائجه المتوقعة كما يلي:
    Repercusiones para la continua pertinencia y los resultados previstos del marco de cooperación con el país y programas y proyectos conexos. UN والآثار المترتبة بالنسبة لاستمرار مدى الصلة والنتائج المتوقعة لإطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المرتبطة به.
    Los marcos especifican las esferas de concentración, las estrategias y los resultados previstos. UN فهي تحدد مجالات التركيز والاستراتيجيات والنتائج المتوقعة.
    Como ocurre en otros aspectos, los objetivos y los resultados previstos de la asistencia oficial para el desarrollo tienden a ser demasiado ambiciosos. UN وكما هو الحال في أماكن أخرى، فإن الأهداف والنتائج المتوقعة للمساعدة الإنمائية الرئيسية تنحو لأن تكون مغرقة في الطموح.
    Además, deben introducirse mejores métodos para verificar los objetivos, las tareas y los resultados previstos. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي استعمال أساليب أفضل لإنشاء الأهداف والمهام والنتائج المتوقعة.
    También esbozó la organización y los resultados previstos de la reunión. UN وبيَّن أيضاً طريقة تنظيم الاجتماع والنتائج المتوقعة منه.
    En opinión de la Comisión, debería revisarse cómo se agrupan los objetivos y los resultados previstos reflejados en el presupuesto actual. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي.
    En esos planes se deberían incluir los problemas detectados, las soluciones propuestas, las medidas de aplicación y los resultados previstos. UN ويجب أن تشمل هذه الخطط المشاكل التي تم كشفها، والحلول المقترحة وتدابير التنفيذ والنتائج المتوقعة.
    En opinión de la Comisión, debería revisarse cómo se agrupan los objetivos y los resultados previstos reflejados en el presupuesto actual. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي.
    ii) Porcentaje de proyectos que obtienen los productos y los resultados previstos en el plazo establecido para el proyecto UN ' 3` النسبة المئوية للمشاريع التي تنجّز النواتج والنتائج المتوخاة في غضون فترة المشاريع المقررة
    Acogió con agrado la aceptación de las recomendaciones y las respuestas, en particular a una pregunta planteada por Venezuela relativa a la aplicación, el ámbito y los resultados previstos del plan de prioridades nacionales en el ámbito de la salud. UN ورحبت بقبول التوصيات والردود، لا سيما على سؤال طرحته فنزويلا فيما يتعلق بتنفيذ خطة الأولويات الوطنية ونطاقها ونتائجها المتوقعة في مجال الصحة.
    Grado de logro de los objetivos y los resultados previstos UN (أ) مدى تحقيق الأهداف والنتائج المقررة
    Durante una sesión introductoria, la secretaría proporcionó antecedentes sobre los criterios adoptados para aplicar el programa de trabajo de Nairobi, los resultados logrados hasta ese momento, las posibles medidas siguientes y el mandato y los resultados previstos de la reunión. UN وأثناء جلسة تمهيدية، قدمت الأمانة معلومات أساسية عن النهج المتّبع في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وعن النتائج التي تحققت حتى الآن، والخطوات التالية المحتملة، وولاية الاجتماع ونتائجه المتوقعة.
    El hecho de definir claramente los objetivos y los resultados previstos debería asimismo conducir a una mejor evaluación de los programas. UN وقال إنه ينبغي أن يؤدي تحديد اﻷهداف والنتائج المرجوة تحديدا واضحا إلى تحسين تقييم البرامــج.
    La gran mayoría de las oficinas por países han llevado a cabo intensos exámenes estratégicos de los objetivos y los resultados previstos. UN وقد اجتازت اﻷغلبية العظمى من المكاتب القطرية فترة من الاستعراضات الاستراتيجية المكثفة لﻷهداف والنتائج المنتظرة.
    El programa iba unido a un plan de acción para el período 2011-2013 en el que especificaban el calendario, las responsabilidades, las instituciones responsables y los resultados previstos. UN ورافقت البرنامج خطة عمل للفترة 2011-2013 تُحدّد ما يتصل بذلك من إطار زمني ومسؤوليات ومؤسسات ونتائج متوقعة.
    También se esbozaron la función, los objetivos y los resultados previstos de la estrategia. UN كما أوضح بإيجاز وظيفة الاستراتيجية وأهدافها والنواتج المتوقعة منها.
    Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presentó, en el marco de una disertación, la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas e hizo una reseña de los aspectos más importantes, los objetivos y los resultados previstos, así como de las actividades de seguimiento del Simposio. UN وقدَّم ممثل لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضاً إيضاحياً للتعريف بمبادرة علوم الفضاء الأساسية، واستعرض السمات البارزة للندوة وأهدافها والنتائج المتوخّاة منها وأنشطة متابعتها.
    Por consiguiente, se prevé que el programa alcance su objetivo y los resultados previstos sobre la base de la existencia de: UN وبالتالي، يُتوقع أن يحقق البرنامج هدفه ونواتجه المتوقعة بافتراض ما يلي:
    La Oficina ha reforzado aún más su función de planificación de programas aplicando un enfoque de presupuestación más centrado en los resultados y un vínculo causal más estrecho entre los productos y los resultados previstos. UN وقد عزز المكتب كذلك وظيفته الخاصة بتخطيط البرامج عن طريق كفالة نهج للميزنة أكثر توجها نحو النتائج وإيجاد صلة سببية قوية بين النواتج الفعلية والنتائج المخطط لها.
    La Junta señaló que el Programa de Hábitat no había preparado un plan de trabajo para los años 1997 a 2001 que incluyera los principales objetivos, los campos de actividad seleccionados, las actividades y los resultados previstos, los principales indicadores del rendimiento y los parámetros para la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los programas. UN 40- ولاحظ المجلس أنه لم يكن لدى الأمم المتحدة - الموئل برنامج عمل معد للفترة من عام 1997 حتى عام 2001، يشتمل على الأهداف الرئيسية والمواضيع المختارة والأنشطة والنتائج المخططة ومؤشرات رئيسية للأداء ومحددات لتنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها.
    Es indispensable también para el éxito de la programación y la gestión que los objetivos y los resultados previstos de cada subprograma queden bien definidos. UN ولنجاح عملية البرمجة والادارة أكد على ضرورة تحديد اﻷهداف والنتائج المرتقبة الخاصة بكل برنامج فرعي.
    En el Plan de Actividades para 2009 se enuncian las principales actividades de la Asociación y los resultados previstos en relación con los objetivos pertinentes. UN وتحدد خطة العمل لعام 2009 الأنشطة الأساسية للرابطة والنتائج المنشودة فيما يتعلق بأهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more