ويكيبيديا

    "y los sistemas de justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونظم العدالة
        
    • والنظم القضائية
        
    • ونظام العدالة
        
    • وأنظمة العدالة
        
    v) Fortalecimiento de las instituciones democráticas, la administración pública y los sistemas de justicia penal; UN ' ٥ ' تعزيز المؤسسات الديمقراطية، واﻹدارة العامة ونظم العدالة الجنائية؛
    La necesidad de mejorar ese tipo de infraestructura de servicios públicos es urgente para proteger y promover los derechos a la propiedad y los sistemas de justicia internos. UN وإن تحسين الهياكل الأساسية لهذه الخدمة العامة أمر مطلوب للغاية لحماية وتعزيز حقوق الملكية المحلية ونظم العدالة.
    También se llevarán a cabo estudios bienales de las tendencias delictivas y los sistemas de justicia penal. UN وسوف يجري البرنامج دراسات استقصائية اثناسنوية حول اتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية.
    Sin embargo, el Comité opina que, habida cuenta de la aceptación tradicional de los castigos corporales, es fundamental que la legislación sectorial aplicable -por ejemplo, el derecho de familia, la ley de educación, la legislación relativa a todos los otros tipos de cuidado y los sistemas de justicia, la ley sobre el empleo- prohíba claramente su utilización en los entornos pertinentes. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من الأهمية بمكان أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة، بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    Quizá sea mejor dedicar recursos limitados a las víctimas del delito, que son las que imponen los mayores costos a la sociedad y los sistemas de justicia penal, y hacer hincapié en las reformas que ayuden a limitar los ciclos de victimización y reincidencia. UN وقد يكون الحل الأفضل تخصيص موارد محدودة لضحايا الإجرام، الذين هم أنفسهم يكبدون المجتمع ونظام العدالة الجنائية أكبر التكاليف، والتركيز على إصلاحات تساعد على الحد من دورتي الإيذاء ومعاودة الإجرام.
    El estudio analizaba la relación entre el acceso a la justicia y otros derechos y proponía sectores primordiales para la promoción del derecho de acceso a la justicia, incluido el papel de los tribunales y los sistemas de justicia penal nacionales y el reconocimiento de los sistemas de justicia de los pueblos indígenas. UN واقترحت مجالات أساسية يمكن أن تُتّخذ فيها إجراءات للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Deberían promoverse mejores relaciones entre los migrantes y la policía y los sistemas de justicia mediante programas de capacitación y programas educativos. UN وينبغي العمل على تحسين العلاقات بين المهاجرين والشرطة ونظم العدالة عن طريق برامج التدريب والتعليم.
    Abarca todas las facetas de la prevención del delito, el tratamiento del delincuente y los sistemas de justicia penal. UN وهي تشمل جميع تخصصات منع الجريمة ومعاملة المجرمين ونظم العدالة الجنائية.
    Por esta razón, el derecho penal y los sistemas de justicia penal de casi todos los Estados han abordado de una manera u otra las cuestiones relacionadas con la identidad. UN وهذا ما دفع القانون الجنائي ونظم العدالة الجنائية في جميع الدول تقريبا إلى التطرق بشكل أو بآخر إلى المسائل المتصلة بالهوية.
    Los países de esta región son pobres, su población es joven, hay grandes disparidades en los ingresos y los sistemas de justicia son ineficaces, una combinación de elementos que explican la importancia de la delincuencia en estos países. UN فبلدان هذه المنطقة فقيرة، وسكانها هم من الشباب، كما أن هناك تفاوتا كبيرا في الدخل، ونظم العدالة فيها غير فعالة، وكل هذه العناصر معا تفسر أهمية الجريمة في هذه البلدان.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la ejecución del Programa de Acción 20062010 para reforzar el estado de derecho y los sistemas de justicia penal en África UN تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 بشأن تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا
    :: Fortalecer los marcos jurídicos y los sistemas de justicia y, siempre que sea necesario, promulgar nuevas leyes para prevenir, procesar y castigar todos los actos de violencia que impidan a las niñas y las mujeres jóvenes participar en la educación. UN :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء.
    La clasificación internacional será un instrumento importante para mejorar la exactitud, la coherencia y la comparabilidad de las estadísticas sobre el delito y los sistemas de justicia penal. UN وسيكون هذا التصنيف الدولي أداة رئيسية لتحسين دقة الإحصاءات عن الجريمة ونظم العدالة الجنائية واتساقها وقابليتها للمقارنة.
    Las instituciones de gobierno corruptas o ineficaces y los sistemas de justicia penal débiles afectan negativamente la capacidad de los Estados para funcionar y promover el crecimiento económico y la estabilidad a largo plazo. UN فمؤسسات الحوكمة الفاسدة أو غير الفعالة، ونظم العدالة الضعيفة، غالبا ما تعوق قدرة الدول على أداء مهامها وتعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار الطويلي الأجل.
    El proyecto del UNICRI contribuirá a la formulación de una estrategia de colaboración entre las autoridades sanitarias y los sistemas de justicia penal para abordar problemas como el consumo de drogas ilegales, y tratará de conciliar las perspectivas actualmente en conflicto. UN وسوف يساهم المشروع في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الراهن.
    El proyecto del UNICRI contribuirá a la formulación de una estrategia de colaboración entre las autoridades sanitarias y los sistemas de justicia penal para abordar problemas como el consumo de drogas ilegales, y tratará de conciliar las perspectivas actualmente en conflicto. UN وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    La cooperación judicial y los sistemas de justicia penal eficaces, que no eran solamente componentes básicos de la estabilidad, la seguridad y la paz, sino también de la cooperación para el desarrollo, formaban parte de los mandatos que la comunidad internacional había conferido a la Oficina. UN ويشكل التعاون القضائي ونظم العدالة الجنائية الفعالة، التي لا تمثل عناصر ضرورية للاستقرار والأمن والسلم فحسب بل تمثل أيضا عناصر ضرورية لتنمية التعاون، جزءا لا يتجزأ من الولايات التي أسندها المجتمع الدولي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Los participantes expusieron sus estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo, incluidas sus actividades para atajar la financiación de los grupos terroristas, combatir la radicalización de los terroristas y los sospechosos de terrorismo y fortalecer la legislación penal y los sistemas de justicia. UN وتبادل المشاركون المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الجهود الرامية إلى قمع تمويل الإرهاب، ومكافحة الإرهابيين المتطرفين والمشتبه في أنهم إرهابيون وتعزيز التشريعات الجنائية والنظم القضائية.
    Sin embargo, el Comité opina que, habida cuenta de la aceptación tradicional de los castigos corporales, es fundamental que la legislación sectorial aplicable -por ejemplo, el derecho de familia, la ley de educación, la legislación relativa a todos los otros tipos de cuidado y los sistemas de justicia, la ley sobre el empleo- prohíba claramente su utilización en los entornos pertinentes. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من المهم أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة - بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    Sin embargo, el Comité opina que, habida cuenta de la aceptación tradicional de los castigos corporales, es fundamental que la legislación sectorial aplicable -por ejemplo, el derecho de familia, la ley de educación, la legislación relativa a todos los otros tipos de cuidado y los sistemas de justicia, la ley sobre el empleo- prohíba claramente su utilización en los entornos pertinentes. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من المهم أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة - بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    B. Establecimiento de vínculos entre los sistemas de justicia de los pueblos indígenas y los sistemas de justicia estatales 58 - 61 15 UN باء - الربط بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة الحكومي 58-61 18
    El estudio analizaba la relación entre el acceso a la justicia y otros derechos y proponía sectores primordiales para la promoción del derecho de acceso a la justicia, incluido el papel de los tribunales y los sistemas de justicia penal nacionales y el reconocimiento de los sistemas de justicia de los pueblos indígenas. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق. واقترحت أموراً أساسية للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد