ويكيبيديا

    "y los territorios palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأراضي الفلسطينية
        
    • والأرض الفلسطينية
        
    • وفي الأراضي الفلسطينية
        
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Se han creado mecanismos nacionales sobre la mujer en el Líbano, Siria y los territorios palestinos ocupados. UN إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة في لبنان وسوريا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. UN وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية.
    Entre las situaciones que suscitan mayor preocupación actualmente cabe destacar las de la región de Darfur (Sudán), la República Popular Democrática de Corea, el Iraq y los territorios palestinos ocupados. UN وتشمل الأوضاع الحالية المثيرة لقلق خاص منطقة دارفور السودانية، والأوضاع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي العراق، وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Otros trabajadores humanitarios fueron agredidos en Burundi, el Sudán, Chechenia y los territorios palestinos Ocupados. UN وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Egipto, Jordania, el Líbano y los territorios palestinos Ocupados continuaron presentando un saldo negativo ya crónico de exportaciones netas. UN وحل الأردن ولبنان ومصر والأراضي الفلسطينية المحتلة في موقع سالبي مزمن من حيث صافي الصادرات.
    Hay iniciativas similares en curso en Burundi, Liberia, Somalia, Iraq y los territorios palestinos. UN وتُبذل حاليا جهود مماثلة في بوروندي وليبريا والصومال والعراق والأراضي الفلسطينية.
    A petición de los Estados, el ACNUDH ha emprendido actividades de sensibilización por conducto de sus oficinas en el Afganistán, Angola, Colombia, Kirguistán, Uganda y los territorios palestinos ocupados. UN وبناء على طلب الدول، اضطلعت المفوضية بأنشطة للتوعية بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري عن طريق مكاتبها القطرية في أفغانستان وأنغولا وأوغندا وقيرغيزستان وكولومبيا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Mujeres y niños inocentes son las principales víctimas de las hostilidades en lugares tales como el Iraq, el Afganistán y los territorios palestinos ocupados. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    Lo mismo ocurre en el caso de los dos programas nacionales integrados que se están formulando para el Yemen y los territorios palestinos ocupados. UN وينطبق الأمر ذاته على البرنامجين القُطريين المتكاملين اللذين يجري إعدادهما بالنسبة لليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En relación con los palestinos y los territorios palestinos ocupados, exhortó a Israel a que respetara el derecho internacional humanitario. UN وفيما يخص الفلسطينيين والأراضي الفلسطينية المحتلة، دعت كوستاريكا إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    La situación en Israel y los territorios palestinos debería abordarse dentro de un tema general del programa en lugar de uno específico. UN وقالت إنه ينبغي معالجة الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية في إطار بند عام من جدول الأعمال وليس في إطار بند محدد.
    A consecuencia de las investigaciones de la Red árabe de organizaciones no gubernamentales de Egipto, Jordania y los territorios palestinos ocupados se formuló una recomendación sobre la necesidad de establecer programas de voluntariado dirigidos a personas jóvenes y mujeres. UN وتمخضت بحوث أجرتها الشبكة العربية للمنظمات غير الحكومية في مصر والأردن والأراضي الفلسطينية المحتلة عن توصية بشأن الحاجة إلى وضع برامج للمتطوعين تستهدف الشباب والنساء.
    Esta clase de incidentes se produjeron supuestamente en Colombia, Etiopía, la Federación de Rusia, Guatemala, Haití, Israel y los territorios palestinos ocupados, Kirguistán, Liberia, México, la República Democrática del Congo, Túnez, Uzbekistán y Zimbabwe. UN وأفيد أن هذه الأنواع من الحوادث وقعت في البلدان التالية: الاتحاد الروسي، إثيوبيا، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، أوزبكستان، تونس، جمهورية الكونغو الديمقراطية، زمبابوي، غواتيمالا، قيرغيزستان، كولومبيا، ليبيريا، المكسيك، هايتي.
    Si se tienen en cuenta los que han abandonado la búsqueda de empleo, la tasa de desempleo efectiva promedio de la región puede ser aún más alta, incluso si no se incluye al Iraq y los territorios palestinos Ocupados. UN وإذا ما احتسب عدد الأفراد الذين فقدوا الأمل في الحصول على عمل، فقد يبلغ المتوسط الحقيقي لمعدّل البطالة في المنطقة مستوى أعلى، حتى ولو استثني العراق والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Entre los mandatos relativos a países están o han estado los del Afganistán, el Iraq, el Sudán, Somalia, Liberia y los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN وتشمل الولايات القطرية أو أنها شملت كلاً من أفغانستان والعـراق والسودان والصومال وليبيريا والأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Además, el Banco, en asociación con el PNUD, está prestando asistencia especial a zonas afectadas por conflictos, como el Afganistán y los territorios palestinos. UN ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية.
    El reciente aumento de la violencia en el Oriente Medio, el Líbano, Israel y los territorios palestinos ocupados, ha producido miles de niños víctimas. UN فقد تمخض تصاعد العنف في الشرق الأوسط مؤخرا، في لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، عن آلاف الضحايا من الأطفال.
    El ordenamiento del agua para irrigación en Jordania y los territorios palestinos ocupados presenta distintos obstáculos relacionados con problemas socioeconómicos, culturales y tecnológicos. UN وتواجه إدارة مياه الري في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة عراقيل شتى متصلة بأوجه الضعف في النواحي الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتكنولوجية.
    Las zonas más castigadas son las zonas de conflicto del Iraq y los territorios palestinos ocupados, donde el desempleo llegó al 30% y el 50% respectivamente, lo cual dio lugar a un aumento considerable de la pobreza. UN وأشد المناطق تأثرا هي في مناطق الصراع في العراق وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث وصلت معدلات البطالة إلى 30 في المائة و 50 في المائة على التوالي، مما أدى إلى زيادة ملموسة في الفقر هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد