Cada miembro será responsable de los medios y métodos que utilice con ese fin. | UN | ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض. |
Existen acciones extracurriculares y en lo referente a modelos, materiales y métodos educativos. | UN | تنفيذ أنشطة خارجة عن المقررات وأخرى تتصل بالنماذج والمواد والأساليب التعليمية. |
A. Programa, procedimientos y métodos de trabajo | UN | برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها |
:: Programa, organización y métodos de trabajo de la Comisión en el futuro | UN | :: برنامج العمل المقبل للجنة وتنظيم أعمالها وطرائق عملها في المستقبل؛ |
A este respecto, los pescadores deberían cooperar en el perfeccionamiento de artes y métodos selectivos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للصيادين أن يتعاونوا في استحداث معدات وطرق الصيد الانتقائية. |
Igualmente habría que precisar los procedimientos y métodos utilizados a fin de evaluar su eficacia. | UN | وينبغي كذلك تحديد اﻹجراءات والوسائل المستخدمة لتقييم فعاليته. |
Por consiguiente, se prevé que reúnan en normas comunes los principios y métodos contables vigentes en el sistema. | UN | وبالتالي يتوقع أن تدفع هذه المعايير المبادئ والطرق المحاسبية المتبعة في المنظومة نحو القواعد العامة. |
Estoy seguro de que la reunión va a permitir identificar nuevos elementos y métodos para hacer más eficiente nuestro trabajo. | UN | وإنني لعلى ثقة من هذا الاجتماع سيتمكن من تحديد العناصر والطرائق الجديدة التي تجعل عملنا أكثر فعالية. |
El Grupo de Expertos debería indicar clara y explícitamente tales normas y métodos. | UN | وينبغي أن يعي فريق الخبراء هذه المعايير والأساليب بطريقة واضحة ووصفية. |
Cada Miembro será responsable de los medios y métodos que emplee para este propósito. | UN | ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض. |
Cada Miembro será responsable de los medios y métodos que emplee para este propósito. | UN | ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض. |
Además, el programa podrá aprovechar esas pruebas para analizar el efecto de otros materiales y métodos publicitarios posibles. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للبرنامج أن يستخدم هذه الاختبارات لدراسة أثر مواد وأساليب التعريف البديلة. |
Subprograma: Elaboración de conceptos y métodos estadísticos destinados a los Estados Miembros | UN | البرنامج الفرعي: وضع مفاهيم وأساليب إحصائية لكي تستخدمها الدول اﻷعضاء |
A fin de lograr los objetivos ambiciosos de la Declaración del Milenio tenemos que buscar soluciones y métodos de trabajo nuevos. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا أن نبحث عن حلول وأساليب عمل جديدة. |
Capacidad técnica para utilizar los instrumentos y métodos de evaluación de la vulnerabilidad | UN | :: القدرة التقنية على استخدام أدوات وطرائق تقييم قابلية التأثر والتكيف |
Habrá que modificar antiguos conceptos y métodos de trabajo y crear algunos totalmente nuevos. | UN | وسوف يتعين تنقيح اﻷفكار القديمة وطرائق العمل القديمة، ويجب ايجاد نهج جديدة تماما. |
Se señaló que en la medida de lo posible, estas actividades deberían basarse en conceptos y métodos armonizados. | UN | وأشير إلى أن هذه الجهود ينبغي لها أن تستند، قدر الامكان، إلى مفاهيم وطرق منسقة. |
Con ese fin, las juntas ejecutivas deberían reexaminar sus disposiciones y métodos de trabajo y, cuando proceda, sus reglamentos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها، وحيث يلزم، نظمها الداخلية. |
- desarrollar y poner a prueba instrumentos y métodos que puedan fortalecer el papel y las competencias de la mujer en la vida económica | UN | ـ تطوير وتجربة اﻷجهزة والوسائل القادرة على تعزيز دور المرأة ومؤهلاتها في الحياة الاقتصادية؛ |
Pasaré a examinar ahora algunos procedimientos y métodos que revisten pertinencia especial teniendo en cuenta los objetivos y las tareas que he enumerado. | UN | أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها. |
Además, hay que adoptar normas y métodos aceptadas a nivel internacional. | UN | كما ينبغي بالاضافة إلى ذلك اعتماد المعايير والطرائق المقبولة دوليا. |
Se destinará a funcionarios de plantilla de la Sección de Organización y métodos a trabajar en esa dependencia. | UN | وسيتم نقل الوظائف الموجودة في قسم التنظيم والمنهجيات لتزويد هذه الوحدة بموظفين. |
En los últimos 19 años se han diseñado y conservado una amplia gama de materiales y métodos de información pública. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استحدثت مجموعة واسعة من المواد والنهج اﻹعلامية استمر إصدارها خلال السنوات التسع عشرة الماضية. |
Las mujeres ecuatorianas también tienen acceso libremente a otros medicamentos y métodos de anticoncepción. | UN | وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل. |
Fuente: Los datos suelen ser suministrados por los gobiernos, que se basan en sus propias definiciones y métodos de recopilación. | UN | البيانات الواردة في هذا الجدول مقدمة عموماً من الحكومات، استناداً إلى تعاريفها وأساليبها الخاصة في جمع البيانات. |
Mediante otras investigaciones se trata de elaborar sistemas y métodos nuevos para la detección de minas; también se podrían perfeccionar para ello algunas tecnologías existentes. | UN | ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض. |
Ninguna región o país permanece inmune, ya que el terrorismo trasciende las fronteras nacionales, con sus modalidades y métodos operativos cambiantes. | UN | وليس هناك أي بلد أو منطقة في مأمن من الارهاب، ذلك أنه يتعدى الحدود الوطنية بأنماطه وأساليبه المتغيرة. |
Sin embargo, no siempre son tangibles los resultados, ya que por lo general la evolución de nuevos conceptos y métodos lleva un tiempo más largo. | UN | على أن النتائج لا تكون دائما ملموسة بصورة مباشرة، إذ أن تطور مفاهيم ونهج جديدة عادة ما يتطلب إطارا زمنيا أوسع. |
El Consejo de Seguridad no es ni podrá ser efectivo con su composición y métodos de trabajo actuales. | UN | ولا يتسم مجلس الأمن بالفاعلية، ولا يمكن له ذلك، بالنظر إلى تكوينه الحالي ومناهج عمله. |