ويكيبيديا

    "y magnitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • والحجم
        
    • وضخامة
        
    • وضخامتها
        
    • وحجمه
        
    • ومداها
        
    • والجسامة
        
    • ومدى ما
        
    • والمدى
        
    • والضخامة
        
    • وجسامتها
        
    Tampoco se disponía de la teoría y la información necesarias para arribar a conclusiones sustanciales sobre el origen y magnitud de los problemas de pobreza. UN ولم تتوفر بقدر كاف بيانات تؤيد الخلاصات الجوهرية عن كل من منشأ وحجم مشكلة الفقر فضلا عن نظريات تحليل تلك البيانات.
    Sin embargo, la escala y magnitud de esta actividad y los riesgos asociados se reducirán con el tiempo. UN بيد أنه من المتوقع أن يتضاءل نطاق وحجم هذا النشاط واﻷخطار المرتبطة به بمرور الوقت.
    Si bien se desconoce su naturaleza y magnitud exactas, el equipo de tareas ha registrado un aumento de los casos. UN ورغم أن طبيعة هذه العمليات وحجمها غير معروفين بالضبط، فقد سجلت فرقة العمل عددا متزايدا من الحالات.
    No obstante, convino en que había evaluado mal la complejidad y magnitud de las operaciones administrativas. UN لكنها أقرت بأنها أساءت تقدير تعقيدات العمليات اﻹدارية وحجمها.
    La nuestra es una época de globalización, de un cambio mundial que, en velocidad, alcance y magnitud no tiene precedentes. UN وعالمنا اليوم هو دنيا العولمة، والتغير العالمي الذي لم يسبق له مثيل من حيث السرعة والنطاق والحجم.
    Observando con satisfacción la función desempeñada por los movimientos en pro de la mujer para que se preste más atención a la naturaleza, gravedad y magnitud del problema de la violencia contra la mujer, UN وإذ ترحب بالدور الذي تؤديه الحركات النسائية في لفت المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة،
    Observó la naturaleza y magnitud cambiantes de los conflictos y subrayó la necesidad de vincular las soluciones políticas a las humanitarias. UN ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية.
    Habida cuenta de que cada lugar era único, se elaboró un régimen de inspección para cada uno basándose en su importancia, naturaleza y magnitud. UN ٧ - ونظرا ﻷن كل موقع من المواقع فريد من نوعه، فقد وضع نظام لتفتيش كل موقع حسب أهميته وطبيعته وحجمه.
    Los ejercicios de revisión del Programa de Acción, previstos para 1996 y 1999, respectivamente, deberían permitir una evaluación más exacta de la naturaleza y magnitud de esta tendencia. UN وينبغي لاستعراضي برنامج العمل المعتزم إجراؤهما في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٩ على التوالي أن يتيحا فرصة ﻹجراء تقييم أدق عن طبيعة وحجم هذا الاتجاه.
    - financiación de actividades de importancia decisiva que influirán en la dirección y magnitud de los recursos para la transferencia de ciencia y tecnología. UN ● تمويل اﻷنشطة الحاسمة التي ستؤثر على توجيه وحجم الموارد اللازمة لنقل العلوم والتكنولوجيا.
    La complejidad y magnitud de los crecientes retos mundiales exigen que se asigne a unas Naciones Unidas reformadas un papel central en su enfrentamiento. UN ويتطلب تعقيد وحجم التحديات العالمية الدائمة التطور أن يناط الدور المحوري في معالجتها بالأمم المتحدة بعد إصلاحها.
    Considerando la cantidad y magnitud de las solicitudes de exenciones para usos críticos, UN وإذ يضع في اعتباره عدد وحجم الطلبات المقدمة بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة،
    De modo muy parecido a lo que ocurrió en la crisis latinoamericana de la deuda de 1982, la percepción de la índole y magnitud de la crisis asiática cambió radicalmente con el tiempo. UN على غرار أزمة الديون في أمريكيا اللاتينية عام ٢٨٩١، تغيرت تصورات طبيعة اﻷزمة اﻵسيوية وحجمها تغيراً جذرياً مع مر الوقت.
    La muy diversa índole y magnitud de los programas de cooperación hacía aún más difícil la supervisión de la organización. UN ويشكل الطابع الشديد التباين لبرامج التعاون وحجمها تحديا آخر للرصد التنظيمي.
    La cuantía de las necesidades de recursos dependería de la naturaleza y magnitud de los programas de asistencia. UN وسيتوقف مقدار الاحتياجات من الموارد على طبيعة برامج المساعدة التقنية وحجمها.
    Hace falta adoptar un enfoque cauteloso al abordar una cuestión que reviste tanta importancia y magnitud. UN فاﻷمر يقتضي سلوك نهج حريص عند معالجــة مسألة لها مثل تلك اﻷهمية والحجم.
    Medidas unilaterales de tal alcance y magnitud pocas veces se han visto en la historia de la limitación de armamentos y el desarme a escala internacional. UN ونادرا ما يرى عمل انفرادي بهذا النطاق والحجم في تاريخ الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Un desastre de este alcance y magnitud requiere una respuesta mundial con las Naciones Unidas en su centro. UN إن أي كارثة بهذه النطاق والحجم تتطلب استجابة عالمية لا بد أن تكون الأمم المتحدة في محورها.
    La fría cifra de 73 personas inocentes asesinadas en Barbados, no lo dice todo en cuanto al sentido y magnitud de la tragedia. UN ومصرع مجرد 73 شخصا بريئا في بربادوس ليس هو كل شيء فيما يتعلق بمعنى وضخامة المأساة.
    Habida cuenta de la complejidad y magnitud de la labor que se requiere, debería ampliarse la duración de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وبالنظر إلى تشابك وضخامة الأعمال التي ينطوي عليها الأمر، فإنه ينبغي تمديد مدة انعقاد دورات الفريق العامل.
    La complejidad y magnitud de los problemas que plantean las personas desplazadas obligan a las organizaciones humanitarias a aunar sus esfuerzos. UN 80 - وأوضحت أن تعقُّد مسألة المشردين وضخامتها يضطر المنظمات الإنسانية إلى ضم جهودها بعضها إلى بعض.
    Las políticas demográficas y sanitarias, así como los programas de salud y de planificación de la familia, han contribuido a determinar la velocidad y magnitud de la transición demográfica en los países en desarrollo. UN وقد ساعدت السياسات السكانية والصحية، وبرامج الصحة وتنظيم الأسرة أيضا، في تشكيل سرعة التحول الديمغرافي وحجمه في البلدان النامية.
    Para poder hacer frente al uso indebido de drogas con medidas apropiadas y determinar el impacto y la eficacia de esa respuesta requiere una amplia base de conocimientos sobre la naturaleza, escala y magnitud del uso indebido de drogas y de sus consecuencias. UN علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا.
    Por lo tanto, es conveniente considerar que el asunto debe alcanzar cierta gravedad y magnitud antes de poner en marcha el mecanismo de la Corte. UN ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة.
    28. El Comité lamenta que, por no disponer de datos fiables, no haya podido evaluar la naturaleza y magnitud de la presuntamente elevada incidencia de la violencia doméstica en el Estado Parte ni el grado de aplicación de la legislación vigente para la protección de las víctimas de la violencia doméstica. UN 28- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات موثوقة لا يمكنها من تقدير طبيعة ومدى ما تردد عن ارتفاع معدل حدوث العنف المنزلي في الدولة الطرف، ومدى إنفاذ التشريعات القائمة من أجل حماية ضحايا هذا العنف.
    Ello es evidente, sobre todo por la mayor periodicidad y magnitud del fenómeno del Niño y por la persistente pérdida de glaciares en la Cordillera de los Andes, en los Alpes y en el Himalaya, con el consiguiente aumento de inundaciones, sequías e incendios forestales. UN وهذا واضح بصورة خاصة في الوتيرة والمدى المتزايدين لظاهرة النينيو، والانكماش الجليدي المستمر في الأنديز والألب والهملايا وفي العدد المتزايد للفيضانات وحالات الجفاف وحرائق الغابات.
    La transparencia, objetividad y responsabilidad de rendir cuentas sobre una cuestión de tanta importancia y magnitud son esenciales para contar con la confianza de los Estados Miembros. UN وبالتالي فإن الشفافية والموضوعية والمحاسبة في الإبلاغ بشأن موضوع بهذه الأهمية والضخامة تتسم بأهمية أساسية في كسب ثقة الدول الأعضاء.
    Las consecuencias humanitarias en cada caso, aunque diferentes en su alcance y magnitud, han sido devastadoras. UN وكانت العواقب الإنسانية وخيمة في كل حالة، وإن اختلفت في مدى شمولها وجسامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد