i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛ |
Un entorno favorable a la pequeña y mediana empresa en Viet Nam | UN | توفير بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فييت نام |
Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. | UN | وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة. |
Además, las mujeres están empezando a dirigir empresas en pequeña y mediana escala, como propietarias y como administradoras. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت المرأة في ادارة مؤسسات صغيرة ومتوسطة بوصفها مالكات ومديرات. |
El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
Paralelamente, se han adoptado medidas encaminadas a promover la pequeña y mediana industria y al fomento de la capacidad empresarial nacional. | UN | وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية. |
Sin embargo, el sector de la pequeña y mediana minería en muchos países corresponde por lo menos al 25% de la producción minera. | UN | بيد أن قطاع أنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة يمثل على اﻷقل نسبة ٢٥ في المائة من انتاج المعادن في كثير من البلدان. |
Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. | UN | وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La División está trabajando en colaboración con la Unión Europea (UE), por intermedio de su Asesor Regional, para apoyar las actividades relacionadas con la pequeña y mediana empresa en los Estados del Báltico. | UN | وتعمل الشعبة حاليا مع الاتحاد اﻷوروبي، بواسطة مستشارها اﻹقليمي، لدعم أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في دول البلطيق. |
- Debemos apoyar la creación de un sector privado dinámico y competitivo en los países en desarrollo sobre la base de la pequeña y mediana empresa. | UN | ـ ينبــغى أن نُدعم إنشاء قطاع خاص دينــامى تنافسى فى البلدان النامية يقوم على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La mayoría de los programas y actividades operacionales de la ONUDI tienen como objetivo el aumento del papel de las empresas competitivas de pequeña y mediana escala. | UN | وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة. |
Al desarrollar estas operaciones en Haití, la UNMIH reducida tendría que mantener una presencia aérea suficiente en forma de helicópteros de capacidad ligera y mediana. | UN | كما ستحتاج البعثة المخفضة، للقيام بالعمليات في أنحاء هايتي، إلى الاحتفاظ بعناصر جوية كافية في شكل طائرات هليكوبتر لﻷحمال الخفيفة والمتوسطة. |
Una de esas actividades ha consistido en un programa subregional para la pequeña y mediana empresa, en el que participaron cuatro países de Europa oriental y central. | UN | وكان من هذه اﻷنشطة برنامج دون إقليمي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة شاركت فيه أربعة من بلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
El proceso de internacionalización y el papel cada vez más importante de la pequeña y mediana empresa en el desarrollo económico se encuentran estrechamente vinculados. | UN | وقال إن عملية العولمة ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة المتزايد اﻷهمية في التنمية الاقتصادية أمران متصلان اتصالا وثيقا. |
Si bien la internacionalización es un fenómeno macroeconómico, la repercusión de la pequeña y mediana empresa es de carácter microeconómico. | UN | وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي. |
La Dependencia Especial estaba colaborando con el sector privado, en particular con la pequeña y mediana empresa de América Latina. | UN | وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية. |
Su delegación abogó por la inclusión en el programa de apoyo para la pequeña y mediana empresa. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع. |
De resultas de ello, ha aumentado el número de mujeres propietarias y administradoras de empresas en pequeña y mediana escala. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
En muchos países de la región, gran parte de la industria, especialmente el subsector de la industria pequeña y mediana, trabaja con escasos niveles de aptitud técnica. | UN | ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Un sector de la pequeña y mediana empresa dinámico es crucial para lograr el desarrollo sostenible y mejorar la calidad de vida. | UN | وذكر أن وجود قطاع مؤسسات صغيرة ومتوسطة نشط يعد أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة ورفع مستويات المعيشة. |
Básicamente, se trataba de un problema de valores iniciales a corta y mediana distancia, que requería que se prescribieran con exactitud las condiciones iniciales. | UN | وهذه في الأساس مشكلة قيمية أولية في المديين القصير والمتوسط تتطلب وصفا دقيقا للأحوال المبدئية. |
Se han organizado o se están organizando miles de actividades diferentes, proyectos en pequeña y mediana escala, estudios de investigación iniciales y de mitad de los procesos, y actividades de formulación y evaluación. | UN | وتم تنظيم آلاف اﻷنشطة اﻹنفرادية والمشاريع الصغيرة أو المتوسطة الحجم، ودراسات ما قبل الانتاج وخلاله، وعمليات الصياغة والتقييم، أو هي قيد التنظيم. |