ويكيبيديا

    "y medianas de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتوسطة الحجم في البلدان
        
    • والمتوسطة في البلدان
        
    Conforme a los resultados del estudio antes mencionado, las empresas transnacionales pequeñas y medianas de los países desarrollados tienden a ser mayores al promedio de las PYME. UN وتشير نتائج الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة تكون عادة أكبر من المشاريع العادية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo encontrarían dificultades para defender sus intereses a causa de la complejidad del sistema y el costo de los procedimientos de investigación. UN وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق.
    Otra alternativa que se está examinando a fin de facilitar la adaptación a las normas ambientales es alentar la transferencia de inversiones extranjeras directas a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وثمة بديل آخر يجري استكشافه بغية تيسير التكيف مع المعايير البيئية، هو التشجيع على نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    :: Establecimiento de fondos de reestructuración de empresas para fortalecer las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN :: إقامة صناديق لإعادة الهيكلة المؤسسية لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية؛
    Las empresas de los países desarrollados podrían ayudar a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a adoptar prácticas óptimas mediante relaciones de la cadena de abastecimiento. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    El marco y los programas deberían mejorar la gestión financiera interna de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y su acceso al crédito. UN ومن شأن هذه الوسائل أن تحسن اﻹدارة المالية الداخلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛ وتعزز إمكانيات حصولها على اﻹئتمانات.
    Los centros de comercio han servido como centros de acceso a la Internet a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo que no pueden permitirse disponer de una conexión a Internet propia. UN وتعمل النقاط التجارية كمراكز للوصول إلى الإنترنِـت تستفيد منها المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل تكاليف التوصيل بالإنترنِـت بنفسها.
    i) Superar las limitaciones de la oferta, en particular de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo, para que puedan aprovechar su ventaja comparativa, añadir valor y diversificarse; UN ' 1` التصدي للمعوقات في جانب العرض، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لتمكينها من استغلال ميزتها النسبية ولتحديد قيمة مضافة وتحقيق التنوع؛
    i) Traten de solucionar las limitaciones de la oferta, en particular de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo, para que puedan aprovechar su ventaja comparativa, añadir valor y diversificarse; UN `1` التصدي للمعوقات في جانب العرض، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لتمكينها من استغلال ميزتها النسبية ولتحديد قيمة مضافة وتحقيق التنوع؛
    Por eso, la colaboración con el sector privado se centrará en los retos específicos que tienen ante sí las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo en el marco de un proyecto financiado por la Unión Europea. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    En primer lugar, los trabajos deberían orientarse hacia la acción, según el espíritu de Cartagena, y conducir a recomendaciones prácticas de utilidad para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países en transición. UN أولا، ينبغي أن تكون أعمال الفريق موجهة نحو العمل الموضوعي، وفقا لروح كرتاخينا، بحيث تؤدي إلى توصيات عملية مفيدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان التي هي في طور الانتقال.
    — Nos centraremos en el fomento de la capacidad y el apoyo a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo mejorándolas mediante el acceso a tecnologías modernas no contaminantes. UN * سينصب تركيزنا على توفير بناء القدرات وتقديم الدعم للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية عن طريق تحسينها من خلال تيسير حصولها على أحدث التكنولوجيا المتطورة النظيفة.
    13.4 Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países con economías en transición para que puedan competir en los mercados internacionales. UN 13-4 ويحرص المركز فيما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني على تزويد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية، وتعزيز هذه القدرة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otros órganos pertinentes deberían mantener y fortalecer los programas encaminados a promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en particular a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وينبغي دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وغيرها من الوكالات ذات الصلة إلى تركيز برامجها بغية تشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    i) Estudiar y definir los medios y arbitrios de promover la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países con economías en transición ya que esas empresas son su fuente principal de empleo, y también para aumentar sus posibilidades de competir en la nueva economía mundial. UN " (ط) استكشاف وتحديد طرق وسبل تعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية نظرا لأن هذه المشاريع تشكل مصدرا رئيسيا للعمالة، وكذلك تعزيز قابليتها للتنافس في اقتصاد عالمي جديد.
    La cooperación técnica vinculada con las corrientes de recursos comerciales mejorará el acceso de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los mercados y las tecnologías. UN ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات.
    El Centro continuará colaborando con los encargados de la formulación de políticas, las instituciones de apoyo al comercio y las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo para lograr, por su mediación, que los efectos del comercio sean beneficiosos. UN وسيواصل المركز العمل مع مقرري السياسات، ومؤسسات دعم التجارة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، وعن طريق هذه الجهات كلها، من أجل تحقيق ديمومة الأثر التجاري.
    Hay indicios de que, aunque las prescripciones obligatorias de protección del medio ambiente aplicables a productos concretos todavía son escasas en la mayoría de los sectores, en algunos sectores determinados los efectos de esas prescripciones sobre el comercio pueden ser importantes, en particular en el caso de las firmas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وتشير بعض اﻷدلة الى أنه، وإن كانت الشروط البيئية الالزامية الخاصـــة بالمنتجات لا تزال نادرة نسبيا في معظم القطاعات، فقد تكون آثار هذه الشروط على التجارة كبيرة في قطاعات معينة، ولاسيما لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    74. Las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo tienen dificultades para defender sus intereses debido a las complejidades del sistema y al costo de cumplir los procedimientos de investigación. UN ٤٧- وتواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب ما ينطوي عليه النظام من تعقيدات، وتكلفة الامتثال لاجراءات التحقيق.
    Consciente de que los problemas de la pequeña y mediana empresa son los mismos en todas las economías en transición, la delegación de Rumania apoya la idea de convertir al Centro de Bucarest en un proyecto subregional que serviría, entre otras cosas, para fomentar el establecimiento de vínculos directos entre las empresas pequeñas y medianas de los países que se beneficiasen con su asistencia. UN وإذ يدرك وفده أن مشاكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مألوفة لدى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإنه يؤيد فكرة تحويل المركز في بوخارست إلى مشروع دون إقليمي يقوم، في جملة أمور، بتعزيز الروابط المباشرة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المستفيدة من مساعدته.
    19. Estas tendencias son sumamente importantes para el grupo principal de destinatarios de las actividades de la ONUDI, es decir, las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN 19- ووصف هذه الاتجاهات بأنها ذات أهمية حيوية بالنسبة لمجموعة اليونيدو المستهدفة الرئيسية، وهي المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد