ويكيبيديا

    "y mejorar la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • وتحسين الحماية
        
    • ولتحسين حماية
        
    • وتحسين الرعاية
        
    • وتعزيز الحماية
        
    • وتوفير حماية أفضل
        
    Por último, el Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas con objeto de sancionar a los autores de ataques racistas y mejorar la protección de las víctimas. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    El centro de atención se ubica en la cooperación regional para reducir el número de víctimas de la trata y mejorar la protección, la recuperación y la reintegración de esas víctimas. UN وينصب الاهتمام على التعاون الإقليمي للحد من عدد ضحايا الاتجار وتحسين حماية الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    A medida que se ponen en práctica las innovaciones, el entorno debe pasar a mitigar los riesgos operacionales y mejorar la protección del cliente. UN وفي ضوء تنفيذ الابتكارات تتحول البيئة التمكينية إلى تخفيف المخاطر التشغيلية وتعزيز حماية العميل.
    El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que tome todas las medidas necesarias para impedir tales actos de violencia y mejorar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Grecia. UN وتحث حكومة تركيا حكومة اليونان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل منع مثل أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    En 2010 se modificó la Ley de residencia de extranjeros para establecer medidas alternativas a la detención preventiva de los ciudadanos extranjeros y mejorar la protección procesal de sus derechos. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas e institucionales adoptadas recientemente por el Gobierno del Brasil para asegurar una mayor concordancia de la legislación nacional con la Convención y mejorar la protección de los derechos fundamentales de las comunidades más vulnerables. UN ٢٩٤ - يرحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة البرازيل لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولتحسين حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    También requiere procedimientos menos engorrosos para la creación de empresas y supervisión reglamentaria, que tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar y mejorar la protección de los trabajadores. UN ويتطلب ذلك أيضا تبسيط إجراءات إنشاء الأعمال التجارية والإشراف التنظيمي، وتلبية الحاجة إلى ضمان وتحسين حماية العاملين.
    Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.
    También informó sobre sus actividades destinadas a promover una cultura de legalidad y mejorar la protección y el disfrute de todos los derechos humanos en el país. UN وأبلغت أيضا عن جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة الشرعية وتحسين حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها داخل البلد.
    Como resultado de esos problemas, la UNPROFOR ha tratado de redefinir el concepto de zona segura para reducir el margen de ambigüedad, promover la credibilidad y la imparcialidad de las medidas y mejorar la protección de la población civil en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة.
    :: Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN :: تنفيذ خطة الإنعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية تعمل بالمبادلة بين المواقع مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN تنفيذ خطة الانتعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية في موقع بديل مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    Los participantes plantearon cuestiones de interés y formularon propuestas para que el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y el ACNUDH adoptaran medidas para atender sus necesidades y mejorar la protección de sus derechos. UN وطرح المشاركون مسائل تبعث على القلق لديهم وتقدموا باقتراحات بشأن إجراءات يتخذها كل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمفوضية للتطرق لاحتياجاتهم وتعزيز حماية حقوقهم.
    La MINUSCA colaboró estrechamente con esas fuerzas a fin de coordinar la respuesta internacional y mejorar la protección de las poblaciones amenazadas. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد على نحو وثيق مع هذه القوات لتنسيق الاستجابة الدولية وتعزيز حماية السكان المعرَّضين للخطر.
    d) Combatir la degradación de la tierra y mejorar la protección de las costas, entre otras cosas por medio de actividades intensificadas de conservación del suelo, forestación y reforestación; UN )د( مكافحة التدهور وتعزيز حماية السواحل من خلال أمور من بينها حفظ التربة وأنشطة التشجير وإعادة التحريج؛
    El establecimiento de vínculos institucionales entre pequeñas empresas puede proporcionar también la base para armonizar y mejorar la protección social de los trabajadores de las empresas participantes. UN ومن الممكن أيضا لتعزيز الروابط المؤسسية بين المؤسسات الصغيرة أن يشكل أساسا لتنسيق وتحسين الحماية الاجتماعية لدى العاملين بالمؤسسات اﻷعضاء.
    A pesar de estos graves problemas, los organismos de las Naciones Unidas se esforzaron por prestar asistencia y mejorar la protección. UN 29 - وبالرغم من هذه التحديات، عملت مؤسسات الأمم المتحدة جاهدة على تقديم المساعدة وتحسين الحماية.
    Celebramos sus empeños en gran escala por ayudar a los Estados participantes a establecer y mejorar la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares, lo que promueve indudablemente una mayor seguridad nuclear física en todo el mundo. UN ونرحب بجهودها الواسعة النطاق لمساعدة البلدان المشتركة في وضع وتحسين الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وهذا بلا شك يعزز الأمن النووي المادي على الصعيد العالمي.
    f) Preste una atención especial a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de evitar estas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN )و( أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء اﻷشخاص الذين يعملون من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أينما حدثت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع حالات الاختفاء هذه ولتحسين حماية هؤلاء اﻷشخاص؛
    f) Preste especial atención a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de evitar esas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN (و) أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء الأشخاص العاملين على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما وقعت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع وقوعها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    1. Extender y mejorar la protección y educación integrales de la primera infancia. UN 1 - توسيع وتحسين الرعاية والتعليم على نحو شامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    83. China indicó que había logrado avances notables en la promoción y protección del derecho al desarrollo en los últimos años y su experiencia ponía de manifiesto la necesidad de establecer un equilibrio entre reforma, desarrollo y estabilidad; prestar especial atención a la reducción de la pobreza; trabajar con ahínco para mejorar el bienestar y promover el desarrollo incluyente; y mejorar la protección medioambiental y ecológica. UN 83- وذكرت الصين أنها أحرزت تقدماً ملحوظاً في تعزيز الحق في التنمية وصونه خلال السنوات الماضية، وأن خبرتها تبين ضرورة: إيجاد توازن بين الإصلاح والتنمية والاستقرار؛ والتركيز كثيراً على الحد من الفقر؛ والكد في تحسين الرفاه وتعزيز التنمية الشاملة؛ وتعزيز الحماية البيئية والإيكولوجية.
    Con el paso de los años, se han hecho esfuerzos continuos para revisar las leyes secundarias que no están en conformidad con lo dispuesto en la Constitución o que discriminan a las mujeres y los niños, con el fin de adaptarlas a las normas internacionales y mejorar la protección ofrecida a las mujeres en el marco de una sociedad moderna en evolución. UN ومع مرور السنين، بذلت جهود متواصلة لاستعراض القوانين الفرعية التي لا تتسق مع الدستور أو التي تميز ضد المرأة والطفل للنهوض بها إلى مستوى المعايير الدولية وتوفير حماية أفضل للمرأة في مجتمع حديث ومتطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد