También se proporciona equipo subvencionado a establecimientos públicos como escuelas y mercados. | UN | وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق. |
Estamos dispuestos a apoyarlos con conocimientos especializados, inversiones y mercados abiertos en Europa. | UN | ونحن مستعدون لدعمها من خلال المعرفة والاستثمار والأسواق المفتوحة في أوروبا. |
La política de diversificación de la Caja ha servido para reducir los riesgos entre clases de activo, monedas y mercados. | UN | وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق. |
Fondos de pensiones y mercados de capital | UN | صناديق المعاشات التقاعدية وأسواق رأس المال |
Reducción de las emisiones mediante prácticas de eficiencia energética y mercados de energías renovables | UN | تجنب الانبعاثات من خلال الممارسات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وأسواق الطاقة المتجددة |
La amplia diversificación de la Caja reduce el riesgo entre monedas y mercados. Gráfico 3 | UN | ومن شأن التنويع الواسع النطاق أن يخفف المخاطر في جميع العملات والأسواق. |
Esta empresa se ha diversificado en términos de servicios y mercados y actualmente cuenta con 30 sucursales en África, Asia y Europa. | UN | ونوعت أنشطتها من حيث الخدمات والأسواق ولديها حالياً 30 فرعاً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
En cambio, las necesidades de las ETN en cuanto al acceso a las autoridades, instituciones y mercados locales pueden atenderse con relativa facilidad. | UN | ومن جهة ثانية، فإن حاجة الشركات عبر الوطنية للوصول إلى السلطات والمؤسسات والأسواق المحلية تلبى بشكل سهل نسبياً. |
Los agricultores también se benefician al acceder a información sobre insumos, lucha contra las plagas y mercados. | UN | ويستفيد المزارعون أيضا بالحصول على المعلومات المتعلقة بمدخلات الإنتاج، ومكافحة الآفات والأسواق. |
Mediante una amplia diversificación, la Caja reduce el riesgo distribuyéndolo entre distintas monedas y mercados. | UN | ومن شأن التنويع الواسع النطاق في استثمارات الصندوق أن يخفف المخاطر الكامنة في محيط العملات والأسواق. |
:: El puerto marítimo y mercados en los países europeos vía TRACECA para carga de contenedores o a granel; | UN | :: الموانئ والأسواق في البلدان الأوروبية عبر طرق ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا للشحن بالحاويات والبضائع السائبة |
El crecimiento sostenido de esos países, junto con tipos de cambio y mercados financieros razonablemente estables, podría contribuir en gran medida a impulsar el crecimiento en todo el mundo. | UN | وبوسع النمو المستدام في هذه البلدان إذا صحبه استقرار في أسعار الصرف والأسواق المالية بشكل معقول أن يحقق الكثير في حفز النمو على نطاق العالم. |
Al poner en contacto a los empresarios con los donantes mediante relaciones personales y mercados virtuales y físicos, la Red aumentará significativamente las donaciones de las empresas y los particulares. | UN | وبربط مباشري الأعمال الحرة مع الجهات المانحة من خلال الصلات الشخصية والأسواق الافتراضية والفعلية، ستعمل الشبكة على تعزيز أنماط الشركات والقطاع الخاص إلى حد كبير. |
Es posible que inicialmente los gobiernos tengan que destinar más fondos a las zonas rurales que dispongan de escasas infraestructuras o de un acceso limitado a los servicios y mercados. | UN | وفي البداية، قد يتعين على الحكومات أن توجه المزيد من التمويل إلى المناطق الريفية التي تتسم بوجود هياكل أساسية محدودة وبوصول محدود إلى الخدمات والأسواق. |
Campaña de sensibilización pública, que se organiza en las principales ciudades y mercados de Nigeria. | UN | كما تنظم حملة للتوعية العامة في المدن والأسواق الرئيسية في نيجيريا. |
Es también necesario desarrollar sistemas de crédito y mercados de capital que funcionen correctamente, a fin de alentar el nivel del ahorro y la inversión. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات. |
La mayoría de esas iniciativas se proponen fortalecer y consolidar el proceso de integración de mercados mediante la constitución de zonas de libre comercio, uniones aduaneras y mercados comunes. | UN | ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة. |
Tema 3 - Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. | UN | وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية. |
Subprograma 8. Investigación, desarrollo y promoción de productos y mercados | UN | البرنامج الفرعي ٨ : البحث والتطوير والترويج في ميدان المنتجات والتسويق |
Investigación, desarrollo y fomento de productos y mercados | UN | البحث والتنمية والترويج المتعلقة بالمنتجات والسوق |
Los cierres hicieron que los palestinos no pudieran acceder de ninguna manera a los puestos de trabajo y mercados de Israel. | UN | فحالات الإغلاق قطعت على الفلسطينيين كل سبل العمل والوصول إلى الأسواق في إسرائيل. |
15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversión, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. | UN | ٥١ - وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز. |
Ello generará oportunidades de empleo, transferencia de tecnología y mercados mediante los cuales se podrá combatir la pobreza extenuante. | UN | ومن شأن هذا تهيئة فرص العمل ونقل الدراية وإيجاد أسواق لمحاربة الفقر الموهِن. |
Los tratamientos de superficie también se emplean en algunas aplicaciones y mercados especializados, y pueden ser adecuados para la fabricación de algunas telas y muebles. | UN | كما أن المعالجات السطحية تستخدم في بعض التطبيقات وفي الأسواق المتميزة وقد تكون ملائمة لتصنيع بعض المنسوجات والأثاثات. |
TRIAL Unión de cámaras de comercio y mercados de productos básicos de Turquía Universidad Fairleigh Dickinson Verein Südwind Entwicklungspolitik | UN | اتحاد غرف تركيا للتجارة والصناعة والتجارة البحرية وتبادل السلع الأساسية في تركيا |
Los proyectos de efecto rápido de la IOM prestan apoyo a pequeños proyectos de infraestructura, por ejemplo en materia de redes de distribución de agua, mejora de la red de carreteras, rehabilitación de edificios gubernamentales y construcción de oficinas postales y mercados. | UN | وتقدم مشاريع المنظمة السريعة الأثر الدعم لمشاريع البنى التحتية الصغيرة كشبكات المياه ومشاريع الطرق وإعادة تأهيل المباني الحكومية، وبناء مكاتب البريد ومراكز الأسواق. |
Objetivo específico: Lograr la integración económica de la población-objetivo aumentando sus posibilidades de realizar actividades rentables y dándole mayor acceso, recursos técnicos y financieros y mercados de trabajo | UN | تحقيق تكامل اقتصادي للسكان المستهدفين وذلك بتحسين إمكانيات حصولهم على فرص العمل، والموارد التقنية والمالية والوصول إلى أسواق العمل |
Urge la adopción de medidas colectivas a nivel mundial para garantizar a todo el mundo una adecuada seguridad alimentaria y mercados estables de alimentos y cereales. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير جماعية عاجلة على الصعيد العالمي لكي يضمن العالم توافر أمن غذائي كافٍ ووجود أسواق أغذية وحبوب مستقرة. |