ويكيبيديا

    "y mercantil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتجارية
        
    • والتجاري
        
    • والقانون التجاري
        
    Ni las normas de procedimiento penal, civil y mercantil, ni tampoco la jurisprudencia, distinguen entre el testimonio prestado por el hombre y el prestado por la mujer. UN ولا تميز قوانين الإجراءات سواء الجزائية أم المدنية والتجارية بين شهادة الرجل والمرأة، وكذلك الممارسات القضائية.
    En materia procesal rigen los códigos de ámbitos como el procesal civil y mercantil, y el procesal penal. UN وتخضع المسائل الإجرائية لقوانين الإجراءات المدنية والتجارية والإجراءات الجنائية.
    En materia civil y mercantil, desempeñan principalmente la función de conciliadores. UN وتضطلع هذه المحاكم في المسائل المدنية والتجارية بدور تصالحي أساساً.
    Ha llegado pues el momento de codificarlo para que posea la certidumbre y la precisión del derecho escrito y se adapte a la evolución experimentada por las relaciones entre los Estados, especialmente en materia económica y mercantil. UN ومن ثم فإن الوقت قد حان لتدوينه لكي يكتسب يقين القانون المكتوب ودقته وليتسنى تكييفه مع التطورات التي حدثت في العلاقات بين الدول، لا سيما في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    La publicación de material pornográfico en que aparecen niños también se castiga en derecho penal y mercantil. UN ويعاقَب أيضا على نشر الصور اﻹباحية لﻷطفال بموجب القانون الجنائي والقانون التجاري.
    También se modernizó los Registros Públicos de la Propiedad Inmuebles y mercantil. UN وحُدّثت أيضاً السجلات العامة للممتلكات الثابتة والتجارية.
    El incumplimiento de los códigos civil, penal y mercantil o de los reglamentos y normas administrativos han perjudicado el acceso de la mujer a la protección que le ofrecen los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأدى عدم إنفاذ القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية إلى إعاقة تمتع المرأة بالحماية المتوفرة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Civil y mercantil entre China y Marruecos UN إجراء مفاوضات مع المغرب بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    78. Para proteger los derechos materiales de los ciudadanos y las personas jurídicas, el Estado garantiza el secreto bancario, fiscal y mercantil. UN 78- ولحماية الحقوق المتصلة بملكية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، تكفل الدولـة السرية المصرفية والضريبية والتجارية.
    Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Civil y mercantil entre China y Marruecos UN رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع المغرب بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب وإبرامها
    Inspectora de delitos " de cuello blanco " ; Abogada y Consultora Jurídica en derecho económico, penal, tributario y mercantil; conocimientos especializados en materia de delitos económicos UN مفتِّشة في جرائم ذوي الياقات البيضاء؛ محامية ومستشارة قانونية في القوانين الاقتصادية والضريبية والتجارية وقانون العقوبات؛ لديها خبرة في الجرائم الاقتصادية
    :: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Civil y mercantil entre China y Marruecos UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع المغرب والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب
    a) Ley Nº 13/1990 a modo de Código de Procedimiento Civil y mercantil; UN (أ) قانون المرافعات المدنية والتجارية الصادر بالقانون رقم 13 لسنة 1990؛
    Jueces y Juezas de Civil y mercantil UN قضاة المحاكم المدنية والتجارية
    Se aplican como normas supletorias al Derecho de Familia, las normas del Código Civil y Procesal Civil y mercantil, también existe la Ley Reguladora de Tramitación Notarial de Asuntos de Jurisdicción Voluntaria, en la que se regulan procedimientos que se relacionan con el derecho de familia. UN وتطبق أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والتجارية باعتبارها أحكاما مكملة لقانون الأسرة. وهناك أيضا القانون المنظم لإجراءات التوثيق في مسائل الاختصاص الطوعي والمقنّن للإجراءات ذات الصلة بقانون الأسرة.
    La Convención evita los conflictos que pueden surgir entre los regímenes denominados " dualistas " , que distinguen entre el carácter civil y mercantil de las partes o de la operación, y los ordenamientos " monistas " , en que no se hace tal distinción. UN وتتجنب الاتفاقية التنازعات التي تنشأ بين ما يسمى بالنظم " المزدوجة " ، التي تميز بين الصفة المدنية والتجارية للأطراف أو المعاملة، والنظم القانونية " الأحادية " ، التي لا تجري هذا التمييز.
    Ley de procedimiento civil y mercantil UN 4 - قانون المرافعات المدنية والتجارية.
    Título en español: La formación del contrato en los códigos civil y mercantil de la República Checa y la Convención de Viena sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías. UN الترجمة العربية للعنوان: تكوين العقد في القانونين المدني والتجاري للجمهورية التشيكية وفي اتفاقية فيينا بشأن البيع الدولي للبضائع.
    Al iniciarse el decenio de 1990 las limitaciones macroeconómicas, las exigencias de una reestructuración a fondo del sector económico y mercantil cuyos capitales son controlados por el Estado, la búsqueda de un mayor rendimiento de los medios de producción, y la transición hacia la economía de mercado confirmaron la tendencia a la recesión económica que se refleja en una disminución de la creación de empleos. UN وفي مطلع التسعينات، أدت قيود الاقتصاد الكلي، ومتطلبات إعادة تشكيل مجمل القطاع الاقتصادي والتجاري الذي تمتلك الدولة رؤوس أمواله، كما أدت محاولة زيادة أداء وسائل الإنتاج، والتحول إلى الاقتصاد السوقي، إلى تأكيد الميل باتجاه كساد اقتصادي تجلى في انخفاض عدد الوظائف المستحدَثة.
    Todos los códigos de leyes —civil, penal, administrativo y mercantil— cumplían con la Constitución y con los principios de la igualdad entre los sexos. UN وذكر أن القانون المدني وقانون العقوبات والقانون اﻹداري والقانون التجاري تتطابق جميعها مع أحكام الدستور ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Todos los códigos de leyes —civil, penal, administrativo y mercantil— cumplían con la Constitución y con los principios de la igualdad entre los sexos. UN وذكر أن القانون المدني وقانون العقوبات والقانون اﻹداري والقانون التجاري تتطابق جميعها مع أحكام الدستور ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد