Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos (MIIC) y movimiento Internacional de Estudiantes Católicos) | UN | باكس رومانا، الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية والحركة الدولية للطلاب الكاثوليك |
Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas y movimiento Internacional contra todas las Formas de Discriminación y Racismo. | UN | الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، والحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية. |
Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos y movimiento Internacional de Estudiantes Católicos) | UN | الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية، والحركة الدولية للطلبة الكاثوليك |
Existen indicios preocupantes de que las libertades de reunión, asociación y movimiento se encuentran cada vez más limitadas en Camboya. | UN | وهناك مؤشرات تبعث على المخاوف بأن حريات التجمع وتكوين الجمعيات والتنقل تشهد تقييداً متزايداً في جميع أنحاء كمبوديا. |
Una proporción mucho mayor de actividades relacionadas con la repatriación voluntaria se clasificarán en la categoría de programas generales, en particular, aspectos de la repatriación tales como preparación, promoción y movimiento. | UN | وينبغي أن تندرج نسبة أكبر بكثير من اﻷنشطة المتعلقة باﻹعادة الطوعية للوطن في إطار فئة البرامج العامة، وبخاصة جوانب اﻹعادة للوطن مثل اﻹعداد، والترويج والتحرك. |
Aunque las cuestiones y problemas examinados no son siempre los mismos, en la mayoría de los informes se examinan todos los aspectos de la dinámica de la población, a saber: crecimiento, estructura, distribución y movimiento. | UN | وعلى الرغم من اختلاف القضايا والاهتمامات، غطت معظم التقارير النطاق الكامل لديناميات السكان: النمو والهيكل والتوزيع والحركات السكانية. |
Medidas legales y administrativas destinadas a rastrear la producción y movimiento de oro, otros metales preciosos y diamantes | UN | التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها |
Dichos servicios comerciales, que se utilizan solo cuando son necesarios, ayudan a reducir de manera significativa los gastos de la UNSOA en concepto de transporte y movimiento. | UN | وتساعد هذه الخدمات التجارية التي يُستعان بها عند الحاجة فقط، في الحد بشكل كبير من تكاليف المكتب في مجالي النقل والحركة. |
Principales partidos políticos: Partido Democrático Unido y movimiento Popular Progresista. | UN | الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي الموحد والحركة التقدمية الشعبية. |
Al Consejo le preocupa que este tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos contribuyan a esos desafíos y amenazas. | UN | ويساور المجلس القلق لأن أنشطة الاتجار والحركة هذه غير المشروعة عبر الحدود تسهم في تلك التحديات والتهديدات. |
No obstante, el Consejo observa que, con frecuencia, el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos son facilitados por grupos y redes de delincuencia organizada. | UN | ويلاحظ المجلس مع ذلك أن عمليات الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود كثيرا ما تقوم بتيسيرها جماعات وشبكات إجرامية منظمة. |
Principales partidos políticos: Partido Democrático Unido y movimiento Popular Progresista | UN | الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي الموحد والحركة التقدمية الشعبية. |
Al Consejo le preocupa que este tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos contribuyan a esos desafíos y amenazas. | UN | ويساور المجلس القلق من أن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود هذه تسهم في نشوء تلك التحديات والأخطار. |
El Consejo reconoce que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos a menudo involucran cuestiones intersectoriales, muchas de las cuales son examinadas por la Asamblea General y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويسلم المجلس بأن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود تمس في أحيان كثيرة مسائل شاملة لعدة قطاعات تنظر الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى في الكثير منها. |
Cuando toco y muevo mis extremidades artificiales, No experimento sensaciones normales de tacto y movimiento. | TED | فمثلًا عندما ألمس وأحرك أطرافي الاصطناعية، لا أستشعر أحاسيس اللمس والحركة الطبيعية. |
Cuando los niños imaginan un espacio, casi siempre incluyen diversión, juego y movimiento en sus diseños. | TED | عندما يُبدع الأطفال بتصميم فضاء ما، فهم غالبًا ما يدخلون المتعة واللعب والحركة في تصاميمهم. |
El artículo 27 se refiere también a la libertad de comunicación y movimiento de los grupos minoritarios. | UN | فالمادة 27 تشمل أيضا حرية جماعات الأقليات في الاتصال والتنقل. |
110. En este contexto, los derechos a la libertad de expresión, asociación, creencia, religión y movimiento, y los derechos de los refugiados, corren particularmente el peligro de ser suspendidos indebidamente como parte de las medidas antiterroristas. | UN | 110- وفي هذا السياق، فإن الحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات، والمعتقد، والدين، والتنقل وحقوق اللاجئين تعتبر عرضة بصفة خاصة للتعليق الذي لا داعي له خلف قناع تدابير مكافحة الارهاب. |
Aunque las cuestiones y problemas examinados no eran siempre los mismos, en la mayoría de los informes se examinaban todos los aspectos de la dinámica de la población, a saber: crecimiento, estructura, distribución y movimiento. | UN | وعلى الرغم من اختلاف القضايا والاهتمامات، غطت معظم التقارير نطاق ديناميات السكان بالكامل: النمو والهيكل والتوزيع والتحرك. |
Aun así, hay que subrayar que los resultados electorales no reflejan plenamente la influencia y el apoyo potencial de los partidos y movimiento extremistas, del mismo modo que el número de ataques violentos no refleja los daños o el estrés que éstos provocan. | UN | وأكدوا مع ذلك أن نتائج الانتخابات لا تعكس كلياً نفوذ الأحزاب والحركات المتطرفة والدعم المحتمل لها، كما وأن أعداد الهجمات العنيفة لا تعكس الضرر الذي تحدثه أو الاجهاد الذي تسببه. |
Con respecto al párrafo 3, dicho organismo está desarrollando una base de datos de armas por la cual se controle permanentemente el ingreso y movimiento de las armas en territorio nacional. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3، تقوم مديرية تجهيز القوات المسلحة الوطنية حاليا بوضع قاعدة بيانات للرصد المستمر لدخول الأسلحة إلى الأراضي الوطنية وحركتها داخل هذه الأراضي. |
En general, el grado de acatamiento ha aumentado considerablemente en los últimos meses y desde el 7 de septiembre no se han prohibido las actividades de adiestramiento y movimiento. | UN | وقد تحسﱠن الامتثال عموما بقدر كبير خلال اﻷشهر اﻷخيرة ولم يفرض أي حظر على التدريب والتحركات منذ ٧ أيلول/ سبتمبر. |
Muy bien, ya tiene sensibilidad y movimiento en sus extremidades muchas gracias | Open Subtitles | حسناً ، لديه إحساس وحركة في حدوده القصوى شكراً جزيلاً |
Pasa información muy delicada tal como tamaño y movimiento de tropas enemigas coordenadas, vigilancia. | Open Subtitles | معلومات حساسة للغاية. مثل حجم قوات العدو و حركاته. و تنسيق مراقبته. |
Se sugiere elaborar formularios mundialmente armonizados de los documentos de notificación y movimiento. | UN | يقترح أن توضع استمارات منسقة عالمياً للإخطار ووثائق النقل. |
La Comisión Consultiva sigue preocupada por la persistente tasa de vacantes y movimiento del personal experimentada en las misiones y señala que la falta de una plantilla adecuada podría poner en situación de riesgo la ejecución de los mandatos de las misiones. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلي الشغور والدوران في البعثات، وتشير إلى أن من شأن عدم توفير العدد الكافي من الموظفين أن يعرِّض تنفيذ ولايات البعثات للخطر. |
En el diálogo interactivo que siguió hicieron declaraciones el Sr. Bengoa, el Sr. Chen Shiqiu, el Sr. Salama y el Sr. Sattar, así como observadores de las siguientes organizaciones no gubernamentales: Dominicos por la Justicia y la Paz y movimiento Internacional de Reconciliación. | UN | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض أدلى ببيانات كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو والسيد سلامة والسيد عبد الستار، وكذلك مراقبون من المنظمات غير الحكومية التالية، الدومينيكان من أجل العدالة والسلم والزمالة الدولية للمصالحة. |