El Programa de Asistencia para la Vivienda ha facilitado apoyo financiero a varias zonas y municipalidades y se está ampliando. | UN | وقدم برنامج المساعدة السكنية الدعم المالي لمختلف المناطق والبلديات ويجري العمل على زيادته. |
Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. | UN | وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها. |
Las nuevas autoridades locales en las ciudades y municipalidades de la región quedaron constituidas el 30 de mayo. | UN | وبحلول ٣٠ أيار/ مايو، كان قد تم تنصيب السلطات المحلية الجديدة في المدن والبلديات بالمنطقة. |
Aproximadamente 1.500 ciudades y municipalidades tienen juntas de igualdad de oportunidades u oficinas de asuntos de la mujer. | UN | وهناك ما يناهز ٠٠٥ ١ مدينة وبلدية لديها مجالس أو مكاتب بلدية للفرص المتساوية لشؤون المرأة. |
Se está considerando activamente la posibilidad de incluir otras ciudades y municipalidades que tal vez queden reconocidas como ciudades abiertas en el futuro cercano. | UN | وينظر اﻵن بجدية في فتح مدن وبلديات أخرى وقد يعترف بها كمدن وبلديات مفتوحة عما قريب. |
Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. | UN | وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها. |
La experiencia varía de una organización a otra del sistema, e incluso, entre distintos départements y municipalidades franceses, así como en el tiempo. | UN | وتختلف التجربة بالنسبة للمنظمات الداخلة في النظام الموحد، بل وفيما بين مختلف المقاطعات والبلديات الفرنسية، ومع الزمن. |
Así pues, tal vez se destinarían más o menos recursos a algunas regiones y municipalidades en comparación con la media. | UN | لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل. |
En 1998, las mujeres representaban el 75% de los empleados en las provincias y municipalidades. | UN | وفي عام 1998، كانت النساء يشكلن نسبة 75 في المائة من العاملين في المقاطعات والبلديات. |
En ese proceso participan administraciones municipales, donantes y asociados en la ejecución, así como los residentes de las aldeas y municipalidades favorecidas. | UN | وتشارك في هذه العملية الإدارات البلدية والمانحون والشركاء التنفيذيون فضلا عن سكان القرى والبلديات المستهدفة. |
Por medio de sus actividades, Diagonal se propone contribuir al aumento de la capacidad de las provincias y municipalidades en la gestión de la inversión social. | UN | وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية. |
En las provincias y municipalidades hay gobernadores y alcaldes, respectivamente. | UN | والمقاطعات والبلديات يرأسها حكام ورؤساء بلديات على التوالي. |
En muchos condados y municipalidades se han establecido clínicas de tratamiento de la adicción al tabaco. | UN | وأنشئت عيادات محلية لعلاج مدمني التبغ في كثير من المقاطعات والبلديات. |
En la actualidad, la información entre el Ministerio, sus muchas oficinas en Bagdad y los centros de las gobernaciones y municipalidades se transmite manualmente. | UN | وفي الوقت الراهن، تُنقل المعلومات يدويا بين الوزارة ومكاتبها العديدة في بغداد ومراكز المحافظات والبلديات. |
Más recientemente, esto se está haciendo en 100 distritos y municipalidades prioritarios. | UN | وتم ذلك في الآونة الأخيرة في 10 من المناطق والبلديات على سبيل الأولوية. |
El monitoreo para el plan de reducción de la mortalidad materna lo hacen por medio de la alianza con COCODES, COMUDES, CODEDES y municipalidades. | UN | وجرى رصد خطة خفض معدلات الوفيات النفاسية بتكوين تحالف مع مجالس التنمية المحلية، ومجالس التنمية البلدية ومجالس تنمية المقاطعات والبلديات. |
El 65% de los programas del PMA se ejecutaron por medio de ministerios y municipalidades palestinos. | UN | ونفذ برنامج الأغذية العالمي 65 في المائة من برامجه من خلال الوزارات والبلديات الفلسطينية. |
La plataforma se considera un servicio prestado por la Confederación a los cantones y municipalidades, así como a otras partes afectadas. | UN | والقصد من هذا المحفل أن يكون خدمة يقدمها الاتحاد إلى المقاطعات والبلديات وإلى الأطراف الأخرى المعنية أيضاً. |
Actualmente más de 30 provincias y municipalidades de todo el país han desarrollado reglamentos locales contra la violencia doméstica. | UN | وفي الوقت الحالي، أقامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية في جميع أنحاء البلد أنظمة محلية لمكافحة العنف العائلي. |
Enviaron delegaciones para participar en esas actividades 26 provincias y municipalidades, creando un efecto positivo en toda la nación. | UN | وأرسلت 26 مقاطعة وبلدية وفودا للمشاركة في هذه المناسبة، مما أسفر عن وقع إيجابي على الصعيد الوطني. |
En diversas provincias y municipalidades se impartieron cursos de formación. | UN | وأُجريت حلقات تدريبية في مقاطعات وبلديات مختلفة. |
A nivel local, las instituciones locales y municipalidades urbanas han llevado a la práctica procesos relacionados con el Programa 21. | UN | وعلى الصعد المحلية، استحدثت المؤسسات المحلية والمجالس البلدية عمليات في إطار جدول أعمال القرن 21. |