Carta dirigida a la Dirección General de Pasaportes, Inmigración y nacionalidad relativa al pasaporte sudanés del denominado Faisal Lutfi Abdel Latif | UN | رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف |
Se requerían además suficientes identificadores, como por ejemplo un mínimo de tres nombres, fecha y lugar de nacimiento y nacionalidad. | UN | كما أنه يتطلب توافر عناصر كافية لتحديد الهوية، كتوافر الإسم الثلاثي على الأقل وتاريخ ومحل الميلاد والجنسية. |
Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية. |
Carta dirigida a la Dirección General de Pasaportes, Inmigración y nacionalidad relativa a la difusión de información sobre los sospechosos y a las instrucciones para impedir su salida | UN | رسالة موجهة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية حول معلومات عن المشتبه بهم وإصدار تعليمات لمنعهم من الخروج |
En los tres primeros casos, la expulsión se lleva a cabo sobre la base de una decisión fundada del Director General de Pasaportes y nacionalidad. | UN | ويكون الابعاد في الحالات ١، ٢، ٣ بقرار مسبب من مدير عام الجوازات والجنسية. |
Los datos estadísticos presentaban la distribución y contratación del personal de las organizaciones por sexo y categoría, esfera ocupacional y nacionalidad. | UN | وتتصل البيانات اﻹحصائية بالتوزيع والتوظيف حسب نوع الجنس ورتبة الموظفين في المنظمات، وحسب الميادين المهنية والجنسية. |
Pide datos sobre la distribución de todos los puestos nuevos por género y nacionalidad. | UN | وطلب معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة بحسب نوع الجنس والجنسية. |
- el número de escuelas y de alumnos por sexo y nacionalidad; | UN | الخدمات التعليمية من حيث عدد المدارس والطلبة حسب النوع والجنسية ومراكز تعليم الكبار ومحو الأمية؛ |
Nombre y nacionalidad Candidatura propuesta por el grupo nacional de | UN | الاسم والجنسية مرشح من المجموعة الوطنية لـ |
Israel no posee constitución y es el único país del mundo que hace una distinción entre ciudadanía y nacionalidad. | UN | وأضافت أنه لا يوجد في إسرائيل دستور وهو البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية. |
Tasa de actividad, por sexo y nacionalidad, en 2000 | UN | معدل النشاط حسب الجنس والجنسية في سنة 2000 |
El Comité recomienda que el Estado Parte amplíe la reglamentación de enmienda para incluir también la discriminación por motivos de color y nacionalidad. | UN | توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الأحكام المعدِّلة لتشمل التمييز على أساس اللون والجنسية. |
El representante de la Federación pidió que las organizaciones que participaran en el estudio experimental examinaran los aumentos basados en la remuneración con arreglo al desempeño por categorías, sexo, edad, antigüedad y nacionalidad de los funcionarios. | UN | وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية. |
La Observadora de Palestina desea destacar que Israel no tiene Constitución y es el único país del mundo que establece una diferencia entre ciudadanía y nacionalidad. | UN | ومن المؤكد أن إسرائيل ليس لها دستور، وهي البلد الوحيد بالعالم الذي يفرق بين المواطنيّة والجنسية. |
El Departamento de Servicios de Inmigración y nacionalidad se encarga del control de las fronteras y de la emisión de certificados de nacionalidad. | UN | إن إدارة شؤون الهجرة والجنسية هي المسؤولة عن مراقبة الحدود وإصدار شهادات الجنسية. |
El Comité recomienda al Estado parte que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قوانين المواطنة والجنسية لتصبح متوافقة مع المادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قوانين المواطنة والجنسية لتصبح متوافقة مع المادة 9 من الاتفاقية. |
Además, un proyecto de ley recientemente elaborado establece el régimen de identificación y nacionalidad del recién nacido y asegura el desarrollo integral del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، سينص مشروع قانون جرت صياغته مؤخرا على إثبات هوية وجنسية المولودين الجدد وسيعزز نماء اﻷطفال بصورة عامة. |
Nombre y nacionalidad Propuesto por el grupo nacional de Herczegh, Géza Francia | UN | اسم المرشح وجنسيته المجموعة الوطنية التي رشحته |
No podrán quitarse a los prisioneros de guerra las insignias de grado y nacionalidad, las decoraciones ni especialmente los objetos que tengan valor personal o sentimental. | UN | ولا يجوز تجريد أسرى الحرب من شارات رتبهم وجنسيتهم أو نياشينهم، أو اﻷدوات التي لها قيمة شخصية أو عاطفية. |
Las leyes de ciudadanía y nacionalidad irlandesas de 1956 a 2001 conceden a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وتمنح قوانين الجنسية والمواطنة الآيرلندية لعام 1956 إلى 2001 المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يخص جنسية أطفالهما. |
El Estado que expulsa debe proporcionar esa información, así como el nombre y nacionalidad del agente de escolta, al explotador de la aeronave del caso. | UN | ويجب على الدولة الطاردة تقديم هذه المعلومات، وكذا أسماء وجنسيات الحراس المرافقين، ومشغل الطائرة المعنية. |
Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. | UN | والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى وجنسيتها. |
Las disposiciones legislativas que regulan el alcance de los procedimientos administrativos y la revisión judicial figuran en la Ley de inmigración y nacionalidad (arts. 240 y 242; 8 USC §§ 1229 a) y 1252). | UN | وترد الأحكام القانونية التي تتناول بالتفصيل نطاق الإجراءات الإدارية والمراجعة القضائية في قانون الهجرة والتجنيس (INA §§ 240 and 242) والباب 8 من مدونة قوانين الولايات المتحدة (8 U.S.C. §§ 1229 (a) and 1252). |
85. La Ley Nº 61/221 relativa al Código del Trabajo de la República Centroafricana dispone en su artículo primero que el concepto de " trabajador " es indispensable y deja constancia de que este concepto no hace distinción alguna por motivos de sexo y nacionalidad. | UN | 85- ينص القانون رقم 61/221 الخاص بقانون العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى في مادته الأولى على أن مفهوم " العامل " ضروري ويوضح أن ذلك المفهوم لا يتضمن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الجنسية. |
El Home Office (Ministerio del Interior) examina con carácter prioritario los expedientes de los detenidos, pero no siempre cuenta con la cooperación ni de los detenidos ni de sus países de origen para establecer su identidad y nacionalidad reales, lo que contribuye a la longitud del procedimiento. | UN | وتنظر وزارة الداخلية على سبيل اﻷولوية في ملفات المحتجزين، ولكنها لا تلقى دائما تعاوناً لا من جانب المحتجزين ولا من جانب بلدانهم اﻷصلية لتحديد هوياتهم وجنسياتهم الحقيقية، ومن ثم طول اﻹجراء. |
La apatridia puede ser resultado de la sucesión de Estados, leyes de nacionalidad discriminatorias en materia de género o de origen étnico, la privación arbitraria de la nacionalidad, el conflicto de leyes, lagunas en las leyes de nacionalidad que suscitan casos de apatridia en el momento del nacimiento o en etapas posteriores de la vida, y obstáculos administrativos a la obtención de documentos de identidad y nacionalidad; | UN | ويمكن أن ينجم انعدام الجنسية عن خلافة الدول، وقوانين الجنسية التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس أو الانتماء الإثني، والحرمان التعسفي من الجنسية، وتنازع القوانين، والثغرات في قوانين الجنسية التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية عند الميلاد أو في مرحلة لاحقة من العمر، والعقبات الإدارية التي تحول دون الحصول على وثائق الهوية والجنسية؛ |