El Organismo debe cumplir esas tareas de manera técnica, objetiva y no discriminatoria. | UN | ويجب أن تؤدي الوكالة تلك المهام بطريقة فنية وموضوعية وغير تمييزية. |
La no proliferación de las armas nucleares sería rápidamente aceptada si se la buscara de una manera equitativa y no discriminatoria. | UN | إن عدم الانتشار النووي سيكون مقبولا بسهولة إذا ما تم بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
En segundo lugar, la amnistía ha de ser incondicional y no discriminatoria. | UN | ثانياً، ينبغي أن يكون العفو العام غير مشروط وغير تمييزي. |
También creemos que la Conferencia de Desarme debe encontrar formas prácticas de examinar la cuestión del desarme nuclear de forma cabal y no discriminatoria. | UN | كما نرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يوجد طرقا عملية لتناول مسألة نزع السلاح على نحو شامل وغير تمييزي. |
Con el asesoramiento técnico de la Comisión independiente de supervisión de la privatización, mi oficina está velando por que dicho proceso continúe de manera eficaz y no discriminatoria. | UN | ويكفل مكتبي، بمشورة تقنية من الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة، أن تمضي هذه العملية بطريقة تجمع بين الكفاءة وعدم التمييز. |
En efecto, la eliminación de las armas nucleares responde a la necesidad acuciante de promover una seguridad colectiva universal y no discriminatoria. | UN | من شأن القضاء على الأسلحة النووية أن يلبي الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمن الجماعي والعالمي وغير التمييزي. |
Concordó en que, en último análisis, el éxito de un programa de estacionamiento dependía de su aplicación cabal, equitativa y no discriminatoria. | UN | ووافق على أن نجاح أي برنامج لوقوف المركبات يعتمد في نهاية المطاف على تنفيذه بالكامل وبصورة منصفة ودون تمييز. |
La metodología de la escala debe ser lógica y coherente desde el punto de vista técnico y debe aplicarse en forma uniforme y no discriminatoria. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون منهجية جدول اﻷنصبة المقررة منطقية ومتسقة من الناحية التقنية كما ينبغي تطبيقها بطريقة موحدة وغير تمييزية. |
Ha llegado el momento de que las disposiciones de verificación total y no discriminatoria se apliquen a todos los Estados partes. | UN | وقد آن اﻷوان لوجود أحكام تحقق شاملة وغير تمييزية واجبة التطبيق على جميع الدول اﻷطراف. |
El orador subrayó que las boletas por infracciones de estacionamiento debían expedirse de manera justificada y no discriminatoria para que el Programa no perdiera credibilidad. | UN | وشدد على وجوب أن تكون بطاقات المخالفات مبررة وغير تمييزية وألا تقوض مصداقية البرنامج. |
No obstante, la posible función de la certificación voluntaria y no discriminatoria de la madera en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques a una escala mundial considerable, todavía no está clara. | UN | ومع هذا فما زال من غير الواضح، في أحسن اﻷحوال الدور المحتمل أن يؤديه إصدار الشهادات بصورة طوعية وغير تمييزية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع عالميا. |
El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين. |
Las resoluciones de la Asamblea deben aplicarse de manera no selectiva y no discriminatoria. | UN | ولا بد من تنفيذ قرارات الجمعية على أساس غير انتقائي وغير تمييزي. |
Expresaron la opinión de que se debía tratar de lograr ambos objetivos de manera simultánea, amplia y no discriminatoria. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أنه يجب السعي لتحقيق كلا الهدفين على نحو متزامن وشامل وغير تمييزي. |
También estamos deseosos de examinar cualquier otra propuesta que garantice la no proliferación en el Asia meridional sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي. |
No obstante, la política de las Naciones Unidas en esas esferas debe ser determinada de manera transparente y sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | ويجب على سياسة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات أن تتحدد بطريقة تتصف بالوضوح على أساس متوازن وغير تمييزي. |
De los testimonios recibidos en estos y otros lugares, es evidente que se necesitan enfoques multidisciplinarios y más investigaciones para aplicar el derecho a la vivienda en forma igual y no discriminatoria. | UN | ويتّضح، من الشهادات في هذه الأماكن وغيرها أن هناك حاجة إلى اتباع نُهُج متعددة التخصصات وإجراء المزيد من البحوث لإعمال الحقوق السكنية على أساس المساواة وعدم التمييز. |
La ejecución transparente y no discriminatoria del Tratado y la concesión de garantías a los Estados que no poseen armas nucleares son cruciales para el éxito del Tratado. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن الشفافية وعدم التمييز في التنفيذ، وتوفير ضمانات للدول غير الحائزة علي أسلحة نووية، تعتبر كلها أموراً حاسمة في نجاح المعاهدة. |
Sin embargo, esta propuesta práctica y no discriminatoria no obtuvo el apoyo de quienes poseían arsenales nucleares. | UN | بيد أن الدول الحائزة لترسانات الأسلحة النووية لم تحبذ هذا الاقتراح العملي وغير التمييزي. |
Por consiguiente, los Ministros hacen hincapié en la importancia que tiene la aplicación íntegra y no discriminatoria de las convenciones internacionales pertinentes. | UN | ومن ثم يؤكد الوزراء أهمية تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بصورة شاملة ودون تمييز. |
La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. | UN | كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين. |
Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los propósitos que se persiguen. | UN | إن تلك المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي الوسيلة الوحيدة لضمان فعالية تنفيذ الغايات المتوخاة. |
Además, sigue comprometida con la eliminación universal y no discriminatoria de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por medio de un proceso inclusivo. | UN | تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة. |
La transferencia libre, sin trabas y no discriminatoria de tecnología nuclear para fines pacíficos debe respetarse plenamente. | UN | وينبغي احترام النقل الحر للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون عوائق وبلا تمييز احتراما كاملا. |
La India sigue comprometida respecto del objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas terrestres antipersonal. | UN | وما زالت الهند ملتزمة بهدف فرض حظر عالمي ولا تمييزي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Debe respetarse plenamente al amparo del Tratado la transferencia libre, irrestricta y no discriminatoria de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن المتعين كفالة حرية نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المعاهدة، دون عراقيل أو تمييز. |
Se debe garantizar plenamente la transferencia libre, irrestricta y no discriminatoria de la tecnología nuclear con fines pacíficos, y ninguna disposición del Tratado puede interpretarse de modo que afecte a ese derecho. | UN | ويجب أن يكفل لها بحرية ودون إعاقة ولا تمييز الحق في نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ولا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس بهذا الحق. |
Destacando también la importancia del proceso de reconstrucción y desarrollo económicos y la necesidad de que ese proceso se lleve a cabo de manera coordinada y no discriminatoria en un contexto de pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى ضمان إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
También es dudoso, como se señaló antes, que la ley conceda una protección jurídica igual y no discriminatoria a los derechos de propiedad de los indígenas en comparación con los de los que no son indígenas. | UN | وكما لوحظ أعلاه، يظل من المشكوك فيه ما إذا كان القانون يوفر لحقوق الشعوب الأصلية في الملكية مستوى مساوياً ولا تمييزياً من الحماية القانونية مقارنة بحقوق الآخرين في الملكية. |
Algunas delegaciones se refirieron al texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General, donde se describía a las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones de socorro humanitario " de forma independiente, neutral, imparcial y no discriminatoria " . | UN | 57 - وأشارت بعض الوفود إلى النص المقترح في الفقرة 33 من تقرير الأمين العام الذي يصف المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمليات الإغاثة الإنسانية " بطريقة مستقلة ومحايدة وغير متحيزة أو تمييزية " . |