Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. | TED | وعندما وصل رجال الإنقاذ أنعشوه ولم يكن هناك أي تلف في دماغه |
Era mucho más joven y no había una chica real que desease tener sexo conmigo. | Open Subtitles | عندما كنت اصغر ولم يكن هناك فتاة فعلا تريد ان تمارس الجنس معي |
La Administración explicó que ese arreglo se había adoptado debido a las restricciones presupuestarias y no había afectado de ninguna manera la exactitud de los estados de conciliación bancarios. | UN | وقد أوضحت اﻹدارة أن هذا الترتيب متبع بسبب قيود الميزانية وأنه لم يؤثر بأى طريقة على دقة بيانات التسوية. |
Sí, un día, fui a la firma y no había más firma. | Open Subtitles | أجل، يوم ما دخلت إلى الشركة، ولم تكن هناك شركة. |
Sé que te llevaste una decepción cuando te llevé al seminario de RRPP y no había peleas de gallos. | Open Subtitles | اعلم انك شعرت بخيبة الأمل عندما اخذتك لمحاضرة العلاقات العامة و لم يكن هناك شجار ديوك |
Miré alrededor y no había nadie allí, pero la claridad y la firmeza del comentario era inconfundible. | TED | نظرت حولي، ولم يكن هنالك أحد ولكن وضوح وحسمية هذا التعليق كان لا لبس فيها. |
El Comité observó que el Estado parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y no había opuesto otras objeciones a la admisibilidad. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت وأنها لم تثر اعتراضات أخرى على المقبولية. |
Estaba cayendo a pedazos, desintegrándome, y no había nada que pudiera hacer para pararlo. | Open Subtitles | كنتُ متحطمة، مكشوفة ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله لإيقاف ذلك. |
Era casi imposible obtener los servicios de un abogado defensor y no había ningún órgano de apelación que funcionase de manera adecuada. | UN | وكانت امكانية الحصول على مساعدة محام شبه منعدمة، ولم يكن هناك محفل للاستئناف يؤدي دوره بصورة ملائمة. |
Había muy poca actividad en ese lugar y no había ningún indicio de que pronto se equiparan y ocuparan los edificios. | UN | ولم يكن هناك نشاط يذكر في الموقع كما أنه لم تكن هناك أي دلائل على قرب إصلاح المباني وشغلها. |
Estaba a cargo de la administración, del trabajo, del mantenimiento, de todo, y no había Autoridad Nacional Palestina que mirara por los intereses de los palestinos. | UN | كانت مسؤولة عن إدارة وتشغيل وصيانة كل شيء، ولم يكن هناك سلطة وطنية فلسطينية لرعاية مصالح الفلسطينيين. |
Además, en 1988 aún no había una zona de conflicto, y no había conflicto armado en Nagorno-Karabaj ni en sus alrededores. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي عام 1988 لم تكن هناك منطقة صراع بعد، ولم يكن هناك صراع مسلح في ناغورني كاراباخ وحولها. |
Era evidente que esas personas habían sido las autoras de las declaraciones efectuadas en los periódicos, y no había duda en cuanto al contexto en que estas se habían formulado. | UN | ولم يكن هناك شك في إدلاء هؤلاء الأشخاص بتلك التصريحات في الجرائد ولا في السياق المذكور. |
El consultor había debatido ampliamente la cuestión con varios marchantes de arte y no había recibido ninguna reacción adversa. | UN | وأشار إلى أنه قد ناقش هذه القضية على نطاق واسع مع عدد من تجار اﻷعمال الفنية وأنه لم يجد أي رد فعل معاكس. |
pero todos mis pecados pasaban frente a mis ojos y sabía que era culpable y no había nada que yo pudiera hacer o decir, para cambiar algo. | Open Subtitles | وكل خطاياي حضرت أمام عيناي وعرفت أني مخطئة وأنه لم يكن يوجد ما أفعله أو أقوله لأغيِّر أي شيء |
Además, la licencia de maternidad no tenía que ser remunerada, y no había protección contra el despido. | UN | كذلك لم يتعين ﻹجازة اﻷمومة المنصوص عليها أن تكون إجازة بأجر، ولم تكن هناك حماية ضد الفصل. |
A lo largo de mi carrera, he acudido a una serie de incidentes donde al paciente le quedaban solo unos minutos de vida, y no había nada más que pudiera hacer por ellos. | TED | خلال مهنتي,استجبت لعدد من الحالات حيث كان المريض لديه فقط دقائق علي الحياة و لم يكن هناك شئ يمكن ان افعله لهم |
Cada mezquita era una obra maestra de la escultura, y no había dos iguales. | TED | وكان كل مسجد كتحفة نحتية، ولم يكن هنالك اثنين متماثلين. |
Se señaló que la misión había funcionado sin esos gastos y no había presentado argumentos convincentes para justificarlos. | UN | ولوحظ أن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد قامت بعملها بدون هذه النفقات، وأنها لم تقدم سببا مقنعا لضرورة ذلك. |
En el momento de la finalización del presente informe, la investigación policial estaba en curso y no había ningún imputado. | UN | وفي وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية كان التحقيق الذي استهلته الشرطة لا يزال جاريا ولم يكن قد وُجه الاتهام لأي شخص. |
Los trabajadores inmigrados tenían acceso al servicio de mediación y no había plazo fijo para formular una reclamación. | UN | وأضاف أن الوصول الى دائرة الوساطة ميسور للعمال المهاجرين وليس هناك أي حدود زمنية لملء الطلبات. |
El Irán todavía se estaba recobrando de su guerra de ocho años con el Iraq y no había empezado a imponerse enteramente como Potencia regional. | UN | وإيــران كانت في مرحلة النقاهة من ثماني سنوات مــن الحــرب مع العراق ولم تكن قد بدأت بعد في فرض نفسها كقوة إقليمية. |
La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة. |
Vi el resto de mi vida y no había más sorpresas. | Open Subtitles | لقد رأيت بقية حياتي ولم أجد بها أي تشويق |
Bueno, lo hicimos, pero el campamento era la Casa Blanca y no había ni cama ni forma de dormir. | Open Subtitles | حسناً,لقد كنا كذلك, ولكن المعسكر الصيفي كان في البيت الأبيض ولم تكن هنالك دعابات أو نوم من أي نوع. |
Sin embargo, aplicaba una norma de fijación de tarifas y no había tasas fijas para los gastos administrativos; el presupuesto se determinaba después de que se hubieran analizado las tareas y la división del trabajo se decidía con el cliente. | UN | واستدرك قائلا إن المكتب يتبع معيارا واحدا لتحديد الرسوم وإن لم تكن لديه معدلات موحدة للتكاليف الإدارية؛ فالميزانية يجري تحديدها بعد تحليل المهام ومناقشة تقسيم العمل مع العميل. |
Además, los indicadores reflejaban actividades y no rendimiento y no había vinculación con el costo de las actividades. | UN | وأبرزت المؤشرات أيضا الأنشطة وليس الأداء، ولم يكن ثمة ربط بين التكاليف والأنشطة. |
El autor no había ejercido ningún cargo político destacado en las organizaciones mencionadas, no tenía pasado político en la República Islámica del Irán y no había tratado activamente de llevar a cabo actividades políticas a su llegada a Suiza. | UN | وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا. |