"y no había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولم يكن هناك
        
    • وأنه لم
        
    • ولم تكن هناك
        
    • و لم يكن هناك
        
    • ولم يكن هنالك
        
    • وأنها لم
        
    • ولم يكن قد
        
    • وليس هناك
        
    • ولم تكن قد
        
    • وأنه ليس هناك
        
    • ولم أجد
        
    • ولم تكن هنالك
        
    • وإن لم تكن لديه
        
    • ولم يكن ثمة
        
    • ولم يهتم اهتماماً كبيراً
        
    Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. TED وعندما وصل رجال الإنقاذ أنعشوه ولم يكن هناك أي تلف في دماغه
    Era mucho más joven y no había una chica real que desease tener sexo conmigo. Open Subtitles عندما كنت اصغر ولم يكن هناك فتاة فعلا تريد ان تمارس الجنس معي
    La Administración explicó que ese arreglo se había adoptado debido a las restricciones presupuestarias y no había afectado de ninguna manera la exactitud de los estados de conciliación bancarios. UN وقد أوضحت اﻹدارة أن هذا الترتيب متبع بسبب قيود الميزانية وأنه لم يؤثر بأى طريقة على دقة بيانات التسوية.
    Sí, un día, fui a la firma y no había más firma. Open Subtitles أجل، يوم ما دخلت إلى الشركة، ولم تكن هناك شركة.
    Sé que te llevaste una decepción cuando te llevé al seminario de RRPP y no había peleas de gallos. Open Subtitles اعلم انك شعرت بخيبة الأمل عندما اخذتك لمحاضرة العلاقات العامة و لم يكن هناك شجار ديوك
    Miré alrededor y no había nadie allí, pero la claridad y la firmeza del comentario era inconfundible. TED نظرت حولي، ولم يكن هنالك أحد ولكن وضوح وحسمية هذا التعليق كان لا لبس فيها.
    El Comité observó que el Estado parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y no había opuesto otras objeciones a la admisibilidad. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت وأنها لم تثر اعتراضات أخرى على المقبولية.
    Estaba cayendo a pedazos, desintegrándome, y no había nada que pudiera hacer para pararlo. Open Subtitles كنتُ متحطمة، مكشوفة ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله لإيقاف ذلك. ‏
    Era casi imposible obtener los servicios de un abogado defensor y no había ningún órgano de apelación que funcionase de manera adecuada. UN وكانت امكانية الحصول على مساعدة محام شبه منعدمة، ولم يكن هناك محفل للاستئناف يؤدي دوره بصورة ملائمة.
    Había muy poca actividad en ese lugar y no había ningún indicio de que pronto se equiparan y ocuparan los edificios. UN ولم يكن هناك نشاط يذكر في الموقع كما أنه لم تكن هناك أي دلائل على قرب إصلاح المباني وشغلها.
    Estaba a cargo de la administración, del trabajo, del mantenimiento, de todo, y no había Autoridad Nacional Palestina que mirara por los intereses de los palestinos. UN كانت مسؤولة عن إدارة وتشغيل وصيانة كل شيء، ولم يكن هناك سلطة وطنية فلسطينية لرعاية مصالح الفلسطينيين.
    Además, en 1988 aún no había una zona de conflicto, y no había conflicto armado en Nagorno-Karabaj ni en sus alrededores. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام 1988 لم تكن هناك منطقة صراع بعد، ولم يكن هناك صراع مسلح في ناغورني كاراباخ وحولها.
    Era evidente que esas personas habían sido las autoras de las declaraciones efectuadas en los periódicos, y no había duda en cuanto al contexto en que estas se habían formulado. UN ولم يكن هناك شك في إدلاء هؤلاء الأشخاص بتلك التصريحات في الجرائد ولا في السياق المذكور.
    El consultor había debatido ampliamente la cuestión con varios marchantes de arte y no había recibido ninguna reacción adversa. UN وأشار إلى أنه قد ناقش هذه القضية على نطاق واسع مع عدد من تجار اﻷعمال الفنية وأنه لم يجد أي رد فعل معاكس.
    pero todos mis pecados pasaban frente a mis ojos y sabía que era culpable y no había nada que yo pudiera hacer o decir, para cambiar algo. Open Subtitles وكل خطاياي حضرت أمام عيناي وعرفت أني مخطئة وأنه لم يكن يوجد ما أفعله أو أقوله لأغيِّر أي شيء
    Además, la licencia de maternidad no tenía que ser remunerada, y no había protección contra el despido. UN كذلك لم يتعين ﻹجازة اﻷمومة المنصوص عليها أن تكون إجازة بأجر، ولم تكن هناك حماية ضد الفصل.
    A lo largo de mi carrera, he acudido a una serie de incidentes donde al paciente le quedaban solo unos minutos de vida, y no había nada más que pudiera hacer por ellos. TED خلال مهنتي,استجبت لعدد من الحالات حيث كان المريض لديه فقط دقائق علي الحياة و لم يكن هناك شئ يمكن ان افعله لهم
    Cada mezquita era una obra maestra de la escultura, y no había dos iguales. TED وكان كل مسجد كتحفة نحتية، ولم يكن هنالك اثنين متماثلين.
    Se señaló que la misión había funcionado sin esos gastos y no había presentado argumentos convincentes para justificarlos. UN ولوحظ أن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد قامت بعملها بدون هذه النفقات، وأنها لم تقدم سببا مقنعا لضرورة ذلك.
    En el momento de la finalización del presente informe, la investigación policial estaba en curso y no había ningún imputado. UN وفي وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية كان التحقيق الذي استهلته الشرطة لا يزال جاريا ولم يكن قد وُجه الاتهام لأي شخص.
    Los trabajadores inmigrados tenían acceso al servicio de mediación y no había plazo fijo para formular una reclamación. UN وأضاف أن الوصول الى دائرة الوساطة ميسور للعمال المهاجرين وليس هناك أي حدود زمنية لملء الطلبات.
    El Irán todavía se estaba recobrando de su guerra de ocho años con el Iraq y no había empezado a imponerse enteramente como Potencia regional. UN وإيــران كانت في مرحلة النقاهة من ثماني سنوات مــن الحــرب مع العراق ولم تكن قد بدأت بعد في فرض نفسها كقوة إقليمية.
    La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة.
    Vi el resto de mi vida y no había más sorpresas. Open Subtitles لقد رأيت بقية حياتي ولم أجد بها أي تشويق
    Bueno, lo hicimos, pero el campamento era la Casa Blanca y no había ni cama ni forma de dormir. Open Subtitles حسناً,لقد كنا كذلك, ولكن المعسكر الصيفي كان في البيت الأبيض ولم تكن هنالك دعابات أو نوم من أي نوع.
    Sin embargo, aplicaba una norma de fijación de tarifas y no había tasas fijas para los gastos administrativos; el presupuesto se determinaba después de que se hubieran analizado las tareas y la división del trabajo se decidía con el cliente. UN واستدرك قائلا إن المكتب يتبع معيارا واحدا لتحديد الرسوم وإن لم تكن لديه معدلات موحدة للتكاليف الإدارية؛ فالميزانية يجري تحديدها بعد تحليل المهام ومناقشة تقسيم العمل مع العميل.
    Además, los indicadores reflejaban actividades y no rendimiento y no había vinculación con el costo de las actividades. UN وأبرزت المؤشرات أيضا الأنشطة وليس الأداء، ولم يكن ثمة ربط بين التكاليف والأنشطة.
    El autor no había ejercido ningún cargo político destacado en las organizaciones mencionadas, no tenía pasado político en la República Islámica del Irán y no había tratado activamente de llevar a cabo actividades políticas a su llegada a Suiza. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus