Aun así, unos 2 millones de personas siguen viviendo al borde de la inseguridad alimentaria y nutricional y necesitan apoyo. | UN | غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم. |
Nos proponemos garantizar al pueblo centroamericano el efectivo funcionamiento de un sistema de seguridad alimentaria y nutricional de acuerdo a las características y modalidades de cada país. | UN | نقترح أن يُكفل لشعب أمريكا الوسطى التنفيذ الفعال لنظام يكفل اﻷمن الغذائي والتغذوي وفقا لخصائص وطرائق كل بلد. |
La situación médica y nutricional había mejorado considerablemente y se habían iniciado programas de asistencia más estables. | UN | وكان الوضع الطبي والتغذوي قد تحسن على نحو كبير وتم تنفيذ برامج مساعدة أكثر استقرارا. |
Se despejaría así el camino para la aplicación por los diversos órganos de las Naciones Unidas de una política alimentaria y nutricional común. | UN | وسيؤدي هذا في نهاية المطاف إلى تمهيد السبيل لتنفيذ سياسة مشتركة في مجال الغذاء والتغذية بين شتى أجهزة اﻷمم المتحدة. |
A muchos de estos comités se ha encomendado la responsabilidad de desarrollar la política alimentaria y nutricional de su país respectivo y de preparar y aplicar un plan nacional de acción en pro de la nutrición. | UN | والقي على عاتق العديد من هذه اللجان مسؤولية وضع السياسة الغذائية والتغذوية الوطنية لبلدانها وإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية للتغذية. |
En Nicaragua se aprobó la primera política de seguridad alimentaria y nutricional de carácter nacional. | UN | وفي نيكاراغوا، اعتمدت أول سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي. |
Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional deben formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Adicionalmente, vinculado a la meta se encuentran las políticas que impulsa la actual administración en Seguridad Alimentaria y nutricional | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات التي تضعها الحكومة الحالية في مجال الأمن الغذائي والتغذوي ذات صلة بهذه الغاية. |
Además, el Congreso Nacional ha aprobado recientemente el texto de una ley federal sobre seguridad alimentaria y nutricional basada en los derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان. |
Planes y políticas nacionales de desarrollo que contienen la seguridad alimentaria y nutricional | UN | الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي |
Mayor capacidad de respuesta: un marco de derechos humanos para la seguridad alimentaria y nutricional mundial | UN | بناء القدرة على التكيف: إطار للأمن الغذائي والتغذوي العالمي يقوم على حقوق الإنسان |
Esta ley crea el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y nutricional (CONSAN), el cual es el ente rector del Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y nutricional. | UN | وينشئ هذا القانون المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، وهو الكيان الذي يدير النظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
:: La formulación de la Estrategia de Atención a Familias en Riesgo de Inseguridad Alimentaria y nutricional (EAR). | UN | :: صياغة استراتيجية رعاية الأسر المعرضة لخطر انعدام الأمن الغذائي والتغذوي. |
Además de tener garantizada la distribución de alimentos gratuitos, hay programas que financian proyectos en el ámbito de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | فإلى جانب التوزيع المضمون للغذاء المجاني، تمول البرامج مشاريع في مجال الأمن الغذائي والتغذوي. |
Igualmente, se han adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y nutricional de millones de niños y de estudiantes. | UN | واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ. |
Pese a los excedentes de la producción de cereales, los más vulnerables aún sintieron las consecuencias de la crisis alimentaria y nutricional de 2012. | UN | وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012. |
II. TENDENCIAS PRINCIPALES DE LA SITUACIÓN ALIMENTARIA y nutricional EN EL MUNDO | UN | ثانياً- الاتجاهات الرئيسية في حالة الغذاء والتغذية على نطاق العالم |
El sistema de distribución público dirigido vela por la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres. | UN | ويضمن نظام التوزيع العام الموجَّه الأمن الغذائي والتغذية للفقراء. |
Las recomendaciones estarán centradas en las intervenciones que permiten mejorar el estado de salud y nutricional de los niños, como la atención primaria de la salud y la medicina preventiva, y en el papel que los médicos y otras organizaciones profesionales pueden desempeñar en la protección de los derechos del niño. | UN | وستركز التوصيات على التدخلات الرامية الى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لﻷطفال مثل الرعاية الصحية اﻷولية والطب الوقائي ودور اﻷطباء والمنظمات المهنية اﻷخرى في حماية حقوق اﻷطفال. |
La imposición del embargo contra productos cruciales tales como los medicamentos y los alimentos ha incidido negativamente en la situación sanitaria y nutricional de Cuba. | UN | إن فرض حظر على مواد أساسية مثل اﻷدوية واﻷغذية قد أضر بالحالة الصحية والغذائية في كوبا. |
También prestó apoyo para la preparación y aprobación del Plan Centroamericano sobre la Salud y el Medio Ambiente en el Desarrollo Humano Sostenible, así como del Plan para la Seguridad Alimentaria y nutricional del Instituto de Nutrición de Centroamérica y Panamá (INCAP). | UN | كما قدمت دعمها ﻹعداد وإقرار خطة بلدان أمريكا الوسطى للصحة والبيئة في مجال التنمية البشرية المستدامة فضلا عن خطة معهد التغذية ﻷمريكا الوسطى وبنما من أجل اﻷمن التغذوي والغذائي. |
Burkina Faso: asistencia alimentaria y nutricional a 200 familias. | UN | بوركينا فاسو: تقديم معونة غذائية وتغذوية لـ 200 أسرة. |
Inestabilidad de los precios de los alimentos y relación con la seguridad alimentaria y nutricional | UN | تقلب أسعار المواد الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي والأمن التغذوي |
Esta operación de emergencia del PMA está destinada a prestar apoyo alimentario y nutricional a más de 3,5 millones de habitantes en situación de mayor vulnerabilidad en 107 condados de 8 provincias. | UN | والغرض من هذه العملية الطارئة التي نظمها برنامج الأغذية العالمي تقديم الدعم إلى أكثر من 3.5 ملايين شخص من أكثر فئات السكان عرضة للخطر في 107 أقضية في 8 محافظات على شكل دعم غذائي وتغذوي. |
Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. | UN | ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية. |
:: Política Nacional de Seguridad Alimentaria y nutricional | UN | :: السياسة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي |