- medidas relacionadas con la investigación y observación sistemática | UN | ● اﻹجراءات المتعلقة بالبحوث والمراقبة المنهجية |
- Reseña de los programas de investigación y observación sistemática nacionales e internacionales | UN | ● نظرة عامة على برامج البحث والمراقبة المنهجية - المحلية والدولية |
A continuación, los países integran el marco del programa en su actividad nacional de investigación y observación. | UN | ثم تدرج الدول الاطار البرنامجي في نشاطها الوطني للبحث والمراقبة. |
Rusia apoya el programa sobre educación y observación mundiales para preservar el medio ambiente. | UN | وروسيــا تؤيــد البرنامج المتعلق بالتعليم والرصد العالميين مـن أجــل الحفــاظ على البيئة. |
La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. | UN | وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد. |
En todas las zonas, la situación de los derechos humanos estará sujeta a la supervisión y observación de personal internacional. | UN | وتخضع حالة حقوق اﻹنسان في جميع المناطق للرصد والمراقبة على المستوى الدولي. |
En la mayoría de los países, las actividades de investigación y observación sistemática se desarrollan en establecimientos oficiales y científicos reconocidos, entre ellos universidades. | UN | وفي معظم البلدان، تمت أنشطة البحث والمراقبة المنتظمة في مؤسسات حكومية وعلمية معترف بها بما في ذلك الجامعات. |
Se determinó que todo el equipo sometido a verificación y observación estaba depositado o instalado en los almacenes o emplazamientos que correspondían. | UN | وقــد وجــد أن جميـع المعدات الخاضعة للتتبع والمراقبة مخزنة أو مركبة في المخازن أو مواقع المشاريع ذات الصلة. |
Las tareas de construcción en la base de patrulla y observación y el muelle de la isla de Warbah están prácticamente terminadas, y sólo falta la instalación de equipo y mobiliario. | UN | وانتهت تقريبا أعمال البناء في قاعدة الدوريات والمراقبة والرصيف في جزيرة وربة، ولم يتبق منها سوى تركيب المعدات واﻷثاث. |
Las lanchas se utilizarán para la vigilancia marítima de la zona de Jawr ' Abdallah y el reaprovisionamiento de las bases de patrulla y observación de la isla de Warbah. | UN | وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة. |
Estimación basada en modalidades de gastos recientes, incluye gastos de entrega a determinadas bases de patrullas y observación. | UN | استنادا إلى نمط الإنفاق السابق؛ ويشمل التوصيل إلى قواعد منتقاة للدوريات والمراقبة. |
Disminución del número de los muros antibalas necesarios para la protección de las bases de patrulla y observación. | UN | احتياجات أقل لحوائط واقية من الرصاص لحماية قواعد الدوريات والمراقبة. |
En sólo unos pocos se abordaron investigación y observación sistemática, y la educación, la formación y la sensibilización pública. | UN | ولم يتناول البحث والمراقبة المنظمة والتعليم والتدريب والوعي العام إلا عدد قليل من البرامج. |
Costo mínimo de la entrega por contrata a determinadas bases de patrulla y observación | UN | الحد الأدنى لتكلفة عقود توصيل المياه إلى قواعد مختارة للدوريات والمراقبة |
D. Investigación y observación sistemática, educación, formación y sensibilización pública 35 - 39 11 | UN | دال - البحوث والمراقبة المنهجية والتعليم والتدريب وإذكاء الوعي العام 35-39 10 |
Necesita reforzar su capacidad de investigación y observación para comprender mejor los efectos del cambio climático y elaborar las estrategias y medidas adecuadas de adaptación. | UN | يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة. |
No obstante, muchos de esos planes de acción todavía no están plenamente relacionados con los mecanismos nacionales de presupuestación, aplicación y observación. | UN | على أنه ما زال يتعين على كثير من خطط العمل أن تقيم روابط كاملة بآليات الميزنة والتنفيذ والرصد الوطنية. |
Podemos cooperar para establecer una red regional de centros de investigación y observación para combatir la desertificación y promover así el bienestar de todos los habitantes de nuestra región. | UN | كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا. |
De la misma manera, reconoce el papel desempeñado por las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de verificación y observación. | UN | وبالمثل تعترف بالدور الذي أدته عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد. |
Posteriormente, el Consejo decidió añadir otro batallón, lo que permitió a la Fuerza aumentar el alcance de sus actividades de patrulla y observación. | UN | وقرر المجلس لاحقا أن يضيف كتيبة ثانية وهذا ما مكن القوة من توسيع نطاق دورياتها ومراقبتها. |
Ánade real Anas platyrhynchos: NOEC (peso corporal) = 73 mg/kg de alimento (sal de potasio de PFOS, 5 días de exposición y observación posterior de 3 a 17 días) | UN | Anas platyrhynchos: التركيز الذي ليس له تأثير ملاحظ (وزن الجسم) = 73 ملغ/كلغ من الغذاء (ملح سلفونات البوتاسيوم البيرفلوروكتانية، التعرض لمدة 5 أيام تليها فترة مراقبة تتراوح من 3 إلى 17 يوماً) |
445. El Estado Parte debe tomar las disposiciones necesarias para que ninguna mujer se vea obligada a continuar con un embarazo no deseado cuando esto sea incompatible con las obligaciones del Pacto (artículo 7 y observación general Nº 28). | UN | 445- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه المرأة على مواصلة حملها عندما يتعارض ذلك مع التزاماتها بموجب العهد (المادة 7) والتعليق العام رقم 28. |
Fondo fiduciario general para financiar actividades de investigación y observación sistemática de interés para el Convenio de Viena | UN | الصندوق الاستئماني العام لتمويل أنشطة البحث والملاحظة المتعلقة باتفاقية فيينا |
Descripción de las carencias existentes en materia de investigación y observación meteorológicas, atmosféricas y oceanográficas; | UN | :: وصف ثغرات في البحوث وعمليات المراقبة المتعلقة بالأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات؛ |
xvi) SOL - Fondo Fiduciario general para financiar actividades de investigación y observación sistemática de interés para el Convenio de Viena, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2015; | UN | ' 16` SOL - الصندوق الاستئماني العام المعني بتمويل الأنشطة الخاصة بالبحوث وعمليات الرصد المنهجية ذات الصلة باتفاقية فيينا، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
En las recomendaciones 10 y 12 se examina la función de las Naciones Unidas en el proceso de vigilancia y observación de la evolución de los territorios hacia la libre determinación. | UN | والتوصيتان 10 و 12 تناولتا دور الأمم المتحدة في عملية رصد وملاحظة تطور الأقاليم صوب تقرير المصير. |
En el emplazamiento de los puestos de control y observación parecen haber pesado más las consideraciones de defensa territorial que la garantía de la seguridad fronteriza, ya que son llamativos y están excesivamente fortificados con tanques y vehículos blindados de transporte de tropas. | UN | وقد اختيرت مواقع نقاط التفتيش ومراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منها لكفالة أمن الحدود لأنها واضحة للعيان ومحصنة بشدة بوجود ناقلات جند مصفحة ودبابات. |
57. El Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se ha adherido al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en este punto y ha declarado en su dictamen y observación general Nº 18 que: | UN | 57- وحذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة حذو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت في آرائها وفي التعليق العام رقم 18 أن |