Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Información y observaciones del Estado Parte y comentarios del autor al respecto | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة عليها |
Por esa razón, la OGHR no está de acuerdo con algunos de los datos y observaciones consignados en el presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
También se tuvieron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. | UN | ووضعت في الاعتبار أيضا المذكرات والتعليقات الإضافية الأخرى التي وردت من الدول الأعضاء. |
Exposición complementaria del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo | UN | مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية |
Informaciones y observaciones del Estado parte sobre admisibilidad y los comentarios del autor al respecto | UN | المعلومات الواردة من الدولة الطرف وملاحظاتها بشأن المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ على ذلك |
Esas cuestiones se identificarían en relación con los comentarios y observaciones finales sobre un informe anterior formulados por un comité. | UN | ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق. |
Comentarios y observaciones recibidos de gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Comentarios y observaciones de los gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Una serie de reflexiones y observaciones sobre los procesos consultivos de gestión migratoria se incluyen en el apartado correspondiente. | UN | وترد سلسلة من الأفكار والملاحظات في ما يتعلق بالعمليات الاستشارية لإدارة الهجرة في الفقرة ذات الصلة. |
Algunas delegaciones estiman que las recomendaciones y observaciones que contiene no son claras y se prestan a confusión. | UN | وقد شعرت بعض الوفود أن التوصيات والملاحظات التي تضمنها التقرير لم تكن واضحة وتدعو للحيرة. |
Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية |
En su caso, se hace referencia a esas opiniones y observaciones en el presente informe. | UN | وترد إشارة، في هذا التقرير، إلى تلك الآراء والتعليقات حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
En el segundo informe complementario siguiente el Gobierno de Bulgaria trata de responder a esas preguntas y observaciones. | UN | وفي التقرير التكميلي الثاني التالي، تسعى حكومة بلغاريا إلى تقديم أجوبة على هذه الأسئلة والتعليقات. |
En este cuarto informe complementario se da respuesta a esas preguntas y observaciones. | UN | وترد في هذا التقرير التكميلي الثالث إجابة على تلك الأسئلة والتعليقات. |
El Facilitador espera recibir de todas las partes interesadas comentarios y observaciones sobre dichos puntos. | UN | ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة. |
En los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية. |
Sus comentarios y observaciones a este respecto figuran en el párrafo 20 infra. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها في هذا الصدد في الفقرة 20 أدناه. |
El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. | UN | تطرّق مدير البرنامج المعاون ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها. |
Además de las opiniones expresadas en esa ocasión, algunos ministros comunicaron por escrito al Presidente sus opiniones y observaciones. | UN | وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة. |
Cuestiones y observaciones. Para cumplir esa función y garantizar a la administración la consecución de los objetivos mencionados el UNIFEM utilizará los servicios de la Oficina del PNUD para la auditoría y el examen de rendimiento. | UN | 84 - المسائل ونبذة وصفية لها - لأداء هذه الوظيفة وطمأنة الإدارة بأن الأهداف المذكورة أعلاه قد تحققت، سيستعين الصندوق بخدمات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
2. Invita a todos los Estados Miembros a que hagan llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los restantes miembros del Comité pueden sugerir adiciones y observaciones. | UN | ويمكن لبقية أعضاء اللجنة أن يتقدموا باضافاتهم وملاحظاتهم. |
Cuestiones y observaciones. | UN | 65 - القضايا والسرد - الأمن أمر حيوي بالنسبة للمكتب. |
Por lo tanto, es importante recabar el máximo número posible de opiniones y observaciones. | UN | ولذلك، من المهم جمع أكبر قدر ممكن من وجهات النظر والآراء. |
Investigación y desarrollo y observaciones sistemáticas | UN | البحث والتطوير وعمليات المراقبة المنتظمة |
Las recomendaciones y observaciones que de él emanan otorgan basamento firme para que el proyecto de resolución que nuestra Asamblea General está considerando pueda ser aprobado. | UN | إن توصياته وملاحظاته تعطي الجمعية أساسا قويا لاعتماد مشروع القرار المطروح عليها، ووفدي يتشرف بتبنيه. |