Estoy deseosa de colaborar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia en nuestra causa común. | UN | وأتطلع للعمل عن كثب مع جميع اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تحقيقا لمهمتنا المشتركة. |
Sería open-ended, sin actas y sin ninguna clase de documentación oficial y estarían abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | وتكون المناقشات مفتوحة الغرض دون محاضر أو أي وثائق رسمية وتكون مفتوحة أمام جميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
Ellas no tendrían actas o documentación oficial de ninguna clase y podrían estar abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, tengo el honor de hacer uso de la palabra el día de hoy en nombre de los miembros y observadores de la Red de Seguridad Humana, cuya sede se encuentra actualmente en Austria. | UN | ويُشَرّفُني أن أتكلم اليوم باسم الدول الشريكة والمراقبة في شبكة أمن الإنسان التي ترأسها النّمسا حاليا. |
En consecuencia, la Mesa de la Comisión celebró varias reuniones y consultas oficiosas con todos los Estados Miembros y observadores de la Comisión sobre las modalidades del examen con miras a acordar su formato y resultados. | UN | وعليه، فقد عقد مكتب اللجنة عدة اجتماعات، بالإضافة إلى مشاورات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة بشأن طرائق الاستعراض، بغية الاتفاق على شكلها ونتائجها. |
Los miembros y observadores de la Plataforma propondrán a los candidatos para integrar el Grupo, las regiones presentarán las candidaturas y el Plenario procederá a la elección. | UN | يقترح الأعضاء والمراقبون في المنبر أسماء المرشحين لعضوية الفريق لترشحهم المناطق وينتخبهم الاجتماع العام. |
Quisiera también presentar mis respetos al Secretario General Vladimir Petrovsky y a su adjunto el Sr. Bensmail y expresarles nuestra gratitud por la asistencia que invariablemente prestan a los miembros y observadores de la Conferencia. | UN | كما أود تقديم الاحترام إلى اﻷمين العام فلاديمير بتروفسكي وإلى نائبه السيد بنسميل، وأن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي يقدمانها دون كلل أو فتور إلى اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
El programa provisional de un período ordinario de sesiones será preparado por el Secretario General y comunicado a los miembros del Consejo y a los miembros y observadores de la Autoridad lo antes posible, pero por lo menos con 30 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | يضع اﻷمين العام جدول اﻷعمال المؤقت للدورة العادية ويبلغه إلى أعضاء المجلس وإلى اﻷعضاء والمراقبين في السلطة في أبكر وقت ممكن على أن يكون ذلك قبل افتتاح الدورة بثلاثين يوما على اﻷقل. |
Las modificaciones o adiciones posteriores al programa provisional serán notificadas a los miembros y observadores de la Autoridad por lo menos 10 días antes del período de sesiones. | UN | ويوجه نظر اﻷعضاء والمراقبين في السلطة، قبل افتتاح الدورة بعشرة أيام على اﻷقل، إلى أي تغيير لاحق في جدول اﻷعمال أو أي إضافة لاحقة إليه. |
También deseo rendir homenaje al Secretario General, Sr. Vladimir Petrovsky, y a su Adjunto, Sr. Bensmail, y manifestarles nuestra gratitud por la ayuda que brindan a los miembros y observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أيضاً أن أقدم تحياتي لﻷمين العام، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائبه، السيد بن اسماعيل، وأن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي قدماها إلى اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que esos textos sean publicados como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuidos a los Estados miembros y observadores de la Conferencia. | UN | وأشكر لكم أن تتفضلوا بنشر هذه النصوص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتعميمها على الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر. |
Esto es tanto más lamentable por cuanto los miembros y observadores de la Conferencia de Desarme comparten el firme interés común de iniciar trabajos sustantivos lo antes posible. | UN | وهذا ما يؤسف له كثيرا بما أن الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تجمعهم مصلحة مشتركة في الشروع في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Al respecto, mucho agradeceré disponer lo conveniente para que el documento adjunto, incluyendo el texto de la presente comunicación, sea circulado como documento oficial de la Conferencia de Desarme a todas las delegaciones de los Estados miembros y observadores de la Conferencia. | UN | وسأكون في غاية الشكر في هذا الصدد إذا اتخذتم الترتيبات الملائمة بغية تعميم الوثيقة المرفقة، بما في ذلك نص هذه الرسالة، كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر. |
Sobre este particular, mucho agradeceré disponer lo conveniente para que el documento adjunto sea circulado como documento oficial de la Conferencia de Desarme a todas las delegaciones de los Estados miembros y observadores de la Conferencia. | UN | وسأكون في غاية الشكر في هذا الصدد إذا أمكن اتخاذ ترتيبات لتعميم الوثيقة المرفقة، كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر. |
Exhortamos nuevamente a todos los miembros y observadores de la Conferencia de Desarme que aún no lo han hecho a que se adhieran a esta Convención y adopten resueltamente medidas en tal sentido durante este año tan señalado. | UN | وندعو مجدداً جميع الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح، ممن لم ينضموا بعد إلى هذه الاتفاقية، إلى القيام بذلك وإلى اتخاذ الخطوات الخاصة الرامية إلى تحقيق الانضمام إليها خلال هذا العام المتميز بأهميته. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los Estados Miembros y observadores de la Organización. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على البلدان الأعضاء والمراقبة في المنظمة. |
En el curso del año se empezó a preparar un seminario similar que se celebrará en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) en beneficio de los miembros africanos y observadores de la OMC, en febrero de 2001. | UN | وخلال هذا العام، بدأت التحضيرات لعقد حلقة عمل مماثلة في كيب تاون بجنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2001 لفائدة البلدان الأفريقية الأعضاء والمراقبة في منظمة التجارة العالمية. |
Por lo tanto, en nombre de los asociados y observadores de la Red de Seguridad Humana, quisiera instar a los Estados que todavía no han quedado oficialmente vinculados por la Convención, y en particular a aquellos que son miembros de la Conferencia de Desarme, a que se adhieran a la Convención lo antes posible y a que respeten sus normas, hasta que así lo hagan. | UN | وباسم الدول الشريكة والمراقبة في شبكة أمن الإنسان، أودّ بالتالي أن أحثّ الدول التي لم تلتزم رسمياً بالاتفاقية بعد، وخاصّة منها الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ، على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفي انتظار ذلك، أن تلتزم بالمعايير التي تنصّ عليها. |
En nombre de todos los Estados miembros y observadores de la OCS, quiero expresar nuestras más cálidas felicitaciones a las Naciones Unidas en este sexagésimo aniversario de su fundación, y nuestros votos por que esta reunión plenaria de alto nivel consiga muchos resultados fructíferos. | UN | اسمحوا لي بأن أوجه، باسم جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة في منظمتنا، أحر تهانينا بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة. وأرجوا أن يحقق هذا الاجتماع الرفيع المستوى كثيراً من النتائج المثمرة. |
Las actividades de extensión realizadas en virtud de la medida núm. 7 han permitido la participación de los Estados signatarios y observadores de la Convención sobre Municiones en Racimo en las reuniones oficiales y oficiosas de la Convención. | UN | ٢٤ - وقد أتاحت أنشطة التوعية المضطلع بها وفقا للإجراء رقم 7 مشاركة الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية والدول المراقبة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية. |
Los miembros y observadores de la CCF deberán respetar en todo momento el código de conducta que incluye los siguientes principios: | UN | 355 - من المتوقع أن يلتزم أعضاء لجنة وقف إطلاق النار والمراقبون في جميع الأوقات بمدونة السلوك التي تتضمن ما يلي: |
Agradeceré que se distribuya esta carta a todas las delegaciones, miembros y observadores de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً إذا أمكن تعميم هذه الرسالة على جميع الوفود والأعضاء والمراقبين لدى لجنة حقوق الإنسان. |
- Acogió con reconocimiento el informe, tomó nota de las recomendaciones que figuraban en éste y pidió a Statistics Canada que proporcionara el informe completo a todos los miembros y observadores de la Comisión; | UN | - رحبت بمزيد من التقدير بالتقرير، وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه وطلبت إلى وكالة الإحصاء الكندية موافاة جميع أعضاء اللجنة والمراقبين فيها بالتقرير بأكمله؛ |
Los proyectos del Comité Interamericano contra el Terrorismo se financian plenamente con fondos de los Estados miembros y observadores de la OEA. | UN | فمشاريع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب تُمولها الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في منظمة الدول الأمريكية تمويلا كاملا. |