La segunda y tercera parte del proyecto, que se habrán de consolidar en 1994, cubren los principales sectores económicos y entrañan la realización de estudios sobre futuras perspectivas, estrategias y opciones de política. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز في عام ١٩٩٤ الجزآن الثاني والثالث من هذا المشروع، اللذان يشملان القطاعات الاقتصادية الرئيسية ويتضمنان دراسات تتناول آفاق المستقبل وخيارات الاستراتيجيات والسياسات العامة المتاحة. |
Se evalúan los conocimientos científicos sobre los cambios climáticos, las repercusiones del clima y opciones de política. | UN | يضطلع بعمليات تقييم للمعارف العلمية عن تغير المناخ وآثار المناخ، وخيارات السياسة. |
- Análisis del programa de trabajo previsto en los acuerdos de la OMC e identificación de las prioridades y opciones de los países en desarrollo. | UN | تحليل برنامج العمل المتضمﱠن في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتحديد أولويات وخيارات البلدان النامية. |
El programa, que ensaya instrumentos y metodologías innovadores en materia de descentralización y de participación y opciones de las personas en cinco países piloto, fue integrado en la obtención de resultados a escala institucional. | UN | وهذا البرنامج، الذي يختبر الأدوات والمنهجيات المبتكرة في مجالات تحقيق اللامركزية والمشاركة والخيارات الشعبية في خمسة بلدان رائدة، قد تم إدماجه في عملية قياس النتائج على نطاق المنظمة بأسرها. |
Estas posibles fuentes y opciones de financiación siguen siendo válidas. | UN | ولا تزال مصادر التمويل الممكنة هذه وخيارات التمويل صالحة. |
Examen de la política y la estrategia sobre el agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: cuestiones de política clave y opciones de política | UN | استعراض السياسات والإستراتيجيات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: القضايا الرئيسية وخيارات السياسات العامة |
cuestiones de política clave y opciones de política | UN | قضايا السياسات الرئيسية وخيارات السياسات |
En el informe de antecedentes se resumen las principales conclusiones y opciones de política resultantes de la comparación de esas experiencias. | UN | ويلخص التقرير المرجعي الاستنتاجات الرئيسية وخيارات السياسة العامة الناشئة عن هذه المقارنة للتجارب القطرية. |
Examen de la política y la estrategia sobre el agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: cuestiones de política clave y opciones de política | UN | استعراض استراتيجية وسياسات المياه لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة: قضايا السياسات العامة الرئيسية وخيارات السياسات |
Elementos estándar del sistema de equipo de propiedad de los contingentes y opciones de arrendamiento | UN | العناصر القياسية لنظام المعدَّات المملوكة للوحدات وخيارات التأجير |
Además, ha de estudiarse la posibilidad de crear un sitio web específico con datos, temas y opciones de política relativos al proceso de adhesión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء موقع على شبكة الإنترنت يتضمن البيانات والمسائل وخيارات السياسات المتعلقة بعملية الانضمام أمر يستحق البحث. |
Además, el alcance y el ritmo del cambio climático refuerzan la necesidad de acelerar el desarrollo de instrumentos y opciones de adaptación para las comunidades. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعزز نطاق وسرعة تغير المناخ الحاجة إلى المزيد من التطوير السريع لأدوات وخيارات التكيف للمجتمعات المحلية؛ |
El hecho de que más hombres trabajen a tiempo parcial conducirá a nuevas pautas y opciones de carrera en el empleo a tiempo parcial. | UN | وستؤدي زيادة عدد الرجال العاملين لبعض الوقت إلى أنماط وخيارات وظيفية جديدة في ذلك المجال. |
Elementos estándar del sistema de equipo de propiedad de los contingentes y opciones de arrendamiento | UN | العناصر القياسية لنظام المعدَّات المملوكة للوحدات وخيارات التأجير |
:: Establecimiento de normas de dotación de personal para prestar apoyo a la oficina de coordinación de los coordinadores residentes y opciones de apoyo | UN | :: تحديد معايير توظيف لدعم مكتب تنسيق المنسقين المقيمين وخيارات للدعم |
El desarrollo incesante de nuevas tecnologías y opciones de diseño complicaba aun más la situación. | UN | وتزداد الحالة تعقيداً باستمرار تطوير تكنولوجيات جديدة وخيارات للتصاميم. |
Ese enfoque debe completarse con el acceso a una educación sexual amplia y opciones de tratamiento y prevención. | UN | وينبغي أن يستكمل هذا النهج بالحصول على التعليم الجنسي الشامل، وخيارات الوقاية والعلاج. |
Se analizan las posibilidades y opciones de adaptación estructural, cuando procede, a fin de lograr una supervisión más eficaz y amplia por los órganos legislativos. | UN | ويستكشف الإمكانيات والخيارات المتعلقة بعمليات التكييف الهيكلي، عند الاقتضاء، لضمان أن تباشر الهيئات التشريعية وظيفة المراقبة على نحو أكثر فعالية وشمولاً. |
Consideramos que la Comisión debería airear las opiniones y opciones de mejora de la eficacia de sus métodos de trabajo hasta que logremos un resultado demostrable y consensuado. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تدخل الهيئة في عملية إعراب تام عن الآراء والخيارات المتعلقة بتحسين فعالية أساليب عملها إلى أن نحقق نتيجة ملموسة وتوافقية. |
:: Políticas y opciones de desarrollo económico regional, en particular en el ámbito de la financiación del desarrollo | UN | :: السياسات والخيارات للتنمية الاقتصادية الإقليمية، في مجالات منها التمويل من أجل التنمية |
En él se hace un análisis de las funciones y responsabilidades relativas a la capacitación y se proporcionan datos actualizados sobre los progresos y novedades en cuanto a la capacitación en mantenimiento de la paz, así como sobre los lugares y opciones de capacitación. | UN | واشتمل التقرير على تحليل للأدوار والمسؤوليات المتصلة بالتدريب وعلى استكمال عن التقدم المحرز والتطورات المسجلة في التدريب على حفظ السلام، فضلا عن أماكن التدريب وخياراته. |
:: Los gobiernos y órganos intergubernamentales toman en consideración las estrategias temáticas y opciones de política de la ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تأخذ استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياساتية بعين الاعتبار. |