Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. | UN | وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية. |
Los departamentos y organismos públicos utilizarán estos datos al formular sus metas, calendarios y planes de acción. | UN | وسوف تستخدم الوزارات والوكالات الحكومية هذه البيانات لتحديد اﻷهداف وجداول المواعيد وخطط العمل. |
Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. | UN | وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية. |
:: Ha aumentado la cooperación con otros servicios y organismos públicos a fin de intercambiar información y experiencias relacionadas con los análisis; | UN | :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات، |
2.4.-2.5. Medidas tomadas para evitar la discriminación contra la mujer, y para hacer cumplir esta obligación a las autoridades y organismos públicos . 32 | UN | ٢-٤ و٢-٥ التدابير المتخذة تجنبا لكل تمييز ضد المرأة، فضلا عن حث اﻷجهزة الحكومية والهيئات العامة على التقيد بهذا الالتزام |
El grupo de trabajo está presidido por el Ministerio de Comercio e integrado por entidades del sector privado, así como por varios ministerios y organismos públicos. | UN | ويترأس الفريق وزير التجارة ويتألف من أصحاب المصلحة من القطاع الخاص ومختلف الوزارات والوكالات العامة. |
La capacitación sobre el sistema SIDUNEA también se hizo extensiva al personal de otros ministerios y organismos públicos y del sector privado palestino. | UN | وجرى أيضاً تقديم التدريب على النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية لموظفين من وزارات ووكالات حكومية أخرى ومن القطاع الخاص الفلسطيني. |
Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. | UN | وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية. |
Sus funciones también consistieron en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. | UN | وكان من جملة مهامه أيضا إسداء المشورة إلى الإدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية على السواء |
Los informes se preparan sobre la base de la información recibida de una amplia gama de departamentos y organismos públicos. | UN | ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية. |
A lo largo de los años, CIS ha entrado en contacto con numerosas organizaciones nacionales y organismos públicos de los Estados Unidos. | UN | وعلـى مــر السنيــن، تعـرَّفـت المنظمـة على كثير من المنظمات الوطنيـة والوكالات الحكومية في الولايات المتحدة. |
Dentro de la administración pública, la Auditoría General auditaba regularmente las actividades de los ministerios y organismos públicos. | UN | ويقوم مكتب مراجعة الحسابات، ضمن الدوائر الحكومية، بمراجعة حسابات الوزارات والوكالات الحكومية بانتظام. |
En segundo lugar, la aplicación de los Principios Rectores por diversos ministerios, departamentos y organismos públicos exige considerables conocimientos técnicos. | UN | وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة. |
En forma adicional, se ordenó que las autoridades y organismos públicos pertinentes velaran para que, en la órbita de sus respectivas atribuciones, se cumpla con lo dispuesto en la mencionada resolución. | UN | فضلا عن ذلك، أعطيت أوامر إلى السلطات والهيئات العامة ذات الصلة بأن تسهر، كل في نطاق اختصاصه، على إنفاذ أحكام القرار المذكور. |
Se organizan cursos sobre desarrollo económico y social para funcionarios públicos de distintos ministerios y organismos públicos de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | والمستهدف بالدورات الدراسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية هم موظفو الخدمة المدنية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال العاملون بالوزارات والهيئات العامة ذات الصلة. |
Hay un programa voluntario de retorno digno y sostenible y el Gobierno dedica un presupuesto anual de 5 millones de dólares de los EE.UU. a la ejecución de programas productivos en los que pueden participar la sociedad civil y organismos públicos. | UN | وهناك برنامج مستدام لعودة المهاجرين الطوعية إلى الوطن. وللحكومة ميزانية سنوية تبلغ خمسة ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ البرامج ومشاركة المجتمع المدني والهيئات العامة فيها. |
Quedó establecido que en el plano operacional el Alto Comité de Ayuda colaboraría con los ministerios y organismos públicos pertinentes y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتصل اللجنة العليا لﻹغاثة، على الصعيد التنفيذي، بالوزارات والوكالات العامة المعنية بالاضافة الى مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Estarán incluidas, en cambio, las reuniones de los órganos electivos y de sus comisiones, juntas de planificación y de zonificación, juntas de autoridades públicas y de educación, y organismos públicos de desarrollo industrial. | UN | ومن ناحية أخرى، ستُدرج اجتماعات الهيئات المنتخبة ولجانها، ومجالس التخطيط وتقسيم المناطق، ومجالس الهيئات العامة والهيئات التعليمية والوكالات العامة للتنمية الصناعية. |
Muchos ministerios y organismos públicos ahora colocan información descriptiva y sustantiva en sitios web particulares, lo que ha contribuido a una disponibilidad más amplia de informes y estadísticas. | UN | وتنشر الآن العديد من الوزارات والوكالات العامة معلومات جوهرية ومفصلة في مواقع الشبكة العالمية الخاصة بها، مما ساعد على توافر التقارير والإحصاءات على نطاق واسع. |
6. En la formulación del informe nacional participaron diversos ministerios y organismos públicos, incluidos los gobiernos locales de distintas partes del país. | UN | 6- وقد شاركت في صياغة التقرير الوطني وزارات ووكالات حكومية مختلفة، بما فيها الحكومات المحلية في مختلف أنحاء البلد. |
El Ministerio de Justicia preparó el informe nacional basándose en los resultados de la consulta celebrada con 12 ministerios y organismos públicos. | UN | وأعدت وزارة العدل التقرير الوطني بناء على نتائج المشاورات مع 12 وزارة ووكالة حكومية. |
Varias universidades y organismos públicos han realizado estudios de la atmósfera terrestre, entre los que cabe destacar la labor realizada acerca de la capa de ozono y de la nube que se formó en la región como consecuencia de incendios forestales. | UN | ٣ - وقد أجرت عدة جامعات وهيئات حكومية دراسات حول الغلاف الجوي لﻷرض . وتجدر ملاحظة العمل الجاري بشأن طبقة اﻷوزون والرهج الاقليمي الناجم عن حرائق الغابات . |
Tal como se ha señalado, la mayoría de los departamentos y organismos públicos canadienses disponen actualmente de páginas de acceso general en la Internet. | UN | وكما لوحظ، لدى معظم إدارات ووكالات الحكومة الكندية الآن مواقع مفتوحة على الإنترنت. |
Un programa amplio de asistencia en Viet Nam se dedica también a promover el diálogo entre organizaciones empresariales representativas y organismos públicos. | UN | ويركز برنامج مساعدات واسع النطاق في فييت نام أيضا على تعزيز الحوار بين مؤسسات تجارية تمثيلية وهيئات عامة. |
Los estudiantes también desempeñan un papel importante en el desarrollo social. Muchos de ellos prestan servicios como pasantes o voluntarios en ONG y organismos públicos. | UN | 3 - ويقوم الطلاب أيضا بدور هام في التنمية الاجتماعية، فكثير من الطلاب يعملون متدربين أو يتطوعون بأوقاتهم لخدمة المنظمات غير الحكومية ووكالات الدولة العاملة في القطاع العام. |