Las Naciones Unidas ejercen cada vez más influencia en éstas y otras esferas, puesto que están acrecentando el potencial que ofrece la Organización mediante una reforma exhaustiva. | UN | وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل. |
Resultados igualmente favorables se registraron en la producción de vid, vegetales y frutas, la producción piscícola y otras esferas. | UN | وتم تحقيق نتائج إيجابية مماثلة في مجالات إنتاج الخضار والكروم والأسماك، وغيرها من المجالات. |
Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. | UN | وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية. |
También abarcaba leyes relativas a la asistencia judicial recíproca, la extradición, otras formas de cooperación internacional y otras esferas pertinentes de los nuevos instrumentos. | UN | كما شمل الاستبيان القوانين المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المجرمين، وسائر أشكال التعاون الدولي وسائر المجالات ذات الصلة بالصكوك الجديدة. |
Mi país ha participado activamente en éstas y otras esferas de cooperación internacional. | UN | ولقد انخرط بلدي على نحو نشط في هذه المجالات وغيرها من مجالات التعاون الدولي. |
Las partes en este problema tienen enormes diferencias en sus niveles de desarrollo, ambientes de seguridad y otras esferas conexas. | UN | وإن اﻷطراف في حل هذه المشكلة تتباين تباينا كبيرا في مستويات تنميتها وبيئتها اﻷمنية ومجالات أخرى ذات صلة. |
Ha ayudado al desarrollo del sistema de atención de la salud y otras esferas en Saint Kitts y Nevis. | UN | وقد ساعدت كوبا في تطوير نظم الرعاية الصحية والمجالات الأخرى في سانت كيتس ونيفس. |
La delegación de Polonia está convencida de que es necesario fortalecer la cooperación internacional en esa y otras esferas de particular interés para la mujer. | UN | وقالت إن وفدها مقتنع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وغيره من المجالات التي تهم المرأة بصفة خاصة. |
Logramos hacerlo en las esferas de los derechos humanos, la lucha contra el terrorismo, el medio ambiente y otras esferas. | UN | ونحن نقوم بهذا بنجاح في مجالات حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، والبيئة، وفي مجالات أخرى. |
Abundan los ejemplos de discriminación en esas y otras esferas importantes. | UN | وهناك العديد من الأمثلة على التمييز الهيكلي في هذه المجالات وغيرها من المجالات المجتمعية الهامة. |
Además, por medio de la experiencia hemos aprendido que el desarrollo en las esferas social, política, cultural y otras esferas depende del crecimiento económico y del desarrollo económico sostenible de los países. | UN | وعلاوة على ذلك، من خبرتنا تفهمنا أن التنمية في المجالات الاجتماعية، والسياسية، والثقافية، وغيرها من المجالات اﻷخرى، تتوقف على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة للبلاد. |
En 1994, la Junta Ejecutiva habrá de examinar esas y otras esferas que necesitan más estímulo y la mejor forma de hacerlo. | UN | ولعل المجلس التنفيذي ينظر، في عام ١٩٩٤، في هذه وغيرها من المجالات التي تحتاج الى حافز إضافي، وفي أفضل طريقة لتوفير هذا الحافز. |
Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. | UN | وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية. |
Pidió a las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes que no escatimaran esfuerzos para prestar asistencia a Belice en materia de educación sobre los derechos humanos, observación de los derechos humanos y otras esferas conexas. | UN | وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة. |
Este documento nos proporciona información comparativamente detallada sobe las actividades de las Naciones Unidas relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo, los derechos humanos y otras esferas, llevadas a cabo durante el período bajo examen. | UN | إنه يوفر لنا معلومات مفصلة نسبيا بشأن أنشطة الأمم المتحدة فيما يتصل بالسلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان وسائر المجالات خلال الفترة موضع الاستعراض. |
Al concluir el documento el año próximo, aprovechando el considerable consenso ya logrado este año, la Comisión de Desarme estará haciendo una contribución verdaderamente sustantiva a la comunidad internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. | UN | إن هيئة نزع السلاح - باختتامها وثيقة ناجحة في العام المقبل، بناء على توافق اﻵراء الكبير الذي توصل إليه فعلا هذا العام، ستقدم إسهاما كبيرا حقا الى المجتمع الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات اﻷخرى ذات الصلة. |
El sistema de las Naciones Unidas presta asistencia de fortalecimiento institucional y gestión de los asuntos públicos en estas y otras esferas. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة ناشطة في تقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات وشؤون الحكم في هذه المجالات وغيرها. |
valor económico estimado de los CT en estas y otras esferas | UN | :: القيمة الاقتصادية المقدرة للمعارف التقليدية في هذه المجالات وغيرها |
Los vínculos que existen entre la migración y otras esferas de la política pública se estudian ahora en más profundidad, enfoque que el Canadá considera meritorio. | UN | فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً. |
Esta asociación colaborará en el análisis presupuestario y otras esferas. | UN | وسوف تعمل هذه الشراكة على أساس تعاوني في مجال تحليل الميزانيات ومجالات أخرى. |
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas. | UN | إن التنمية بالفعل عملية متعددة الأوجه تؤدي إلى النمو الحقيقي والحصول على المهارات، والتقنيات، والأسواق، والتمويل، والمجالات الأخرى ذات الصلة. |
El UNFPA podría ampliar su labor en materia de prevención del VIH y otras esferas importantes si recibiera un mayor apoyo. | UN | وبإمكان الصندوق أن يزيد من نشاطه في مكافحة مرض الإيدز وغيره من المجالات الرئيسية، إذا حَصُل على مزيد من الدعم. |
En esta y otras esferas queda mucho trabajo por hacer a fin de completar el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ولا يزال هناك المزيد من الأعمال التي يجب القيام بها في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من أجل إنجاز خطة الدوحة للتنمية. |
Al mismo tiempo, en la zona restante de la Faja de Gaza habrá una pronta transferencia de facultades en materia de educación, salud, tributación y otras esferas. | UN | وفي الوقت ذاته سيقع انتقال مبكر للسلطة في بقية قطاع غزة في التعليم والصحة والضرائب وميادين أخرى. |
También será indispensable coordinar lo más estrechamente posible las actividades internacionales en las esferas política, humanitaria y otras esferas. | UN | وسيكون من اﻷساسي أيضا توافر أوثق تنسيق ممكن للجهود الدولية في المجالين السياسي واﻹنساني وغيرهما من المجالات. |
Destacando la función central que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y, en particular, acogiendo complacida sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de la mujer y otras esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción, | UN | وإذ تشدد على الدور المحوري للجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وترحب باستنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن سائر مجالات الاهتمام ذات الشأن التي يشملها منهاج العمل، |
Para 25 expertos en derechos humanos, delitos graves y otras esferas de la administración pública | UN | 25 خبيرا في مجال حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة وغيرها من ميادين الإدارة العامة. |
Continuaremos intentando lograr nuestros objetivos en estas y otras esferas de asociación con las Naciones Unidas, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales canadienses tales como Save the Children Canada, Street Kids International y HealthReach. | UN | وسنواصل السعي لتحقيق أهدافنا في هذه المجالات وفي غيرها من المجالات بالمشاركة مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية كندية مثل المنظمة الكندية ﻹنقاذ اﻷطفال والمنظمة الدولية ﻷطفال الشوارع وتوفير الخدمة الصحية. |
Asimismo, se han establecido vínculos entre el medio ambiente y otras esferas. | UN | كما وضعت بعض الروابط بين البيئة وغيرها من الميادين. |