Los observadores de los derechos humanos, entre ellos los de la IPTF, reciben informes periódicos de brutalidades cometidas por la policía y otras fuerzas de seguridad en violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان، بمن فيهم التابعون لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، تقارير منتظمة عن اﻷعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، منتهكة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Estas personas se encontraban al parecer entre los centenares de sunnitas sospechosos de oponerse al Gobierno, detenidos entre el 13 y el 19 de septiembre de 1994 por el Servicio Secreto General (“al-Mahahith al-’Ama”) y otras fuerzas de seguridad. | UN | ويقول التقرير إن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه من مئات من المعارضين السنﱠة للحكومة والذين ألقي القبض عليهم في الفترة ما بين ٣١ و٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ على يد المباحث العامة وغيرها من قوات اﻷمن. |
La policía y otras fuerzas de seguridad han de mantenerse estrictamente bajo mando civil para garantizar la transparencia y rendición de cuentas en las operaciones. | UN | وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه. |
El Comité subraya también la necesidad urgente de adoptar medidas para fomentar, a todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación, en el que intervengan las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن. |
Los tribunales aún se resisten a condenar, o se les ha impedido hacerlo, a miembros del ejército y otras fuerzas de seguridad por delitos graves. | UN | فالمحاكم لا تزال تحجم عن اتهام العسكريين وغيرهم من قوات اﻷمن بارتكاب أعمال إجرامية خطيرة، أو أنها قد مُنِعَت من توجيه الاتهام إليهم. |
iv) Proseguir los programas de capacitación de la policía y otras fuerzas de la seguridad para prevenir los abusos contra los niños y las violaciones de sus derechos por las fuerzas de seguridad de Burundi y castigar, según proceda, a los culpables de esos abusos y esas violaciones; | UN | ' 4` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن البوروندية ضد الأطفال، ومعاقبة مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات، عند الاقتضاء؛ |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
21. La policía y otras fuerzas de seguridad son a menudo responsables de actos de violencia contra los niños, y una de las situaciones en las que esto ocurre son las detenciones. | UN | 21- تكون الشرطة وغيرها من قوات الأمن في أغلب الأحيان مسؤولة عن العنف ضد الأطفال، وعمليات إلقاء القبض هي حالة من الحالات التي يحدث فيها هذا العنف. |
Se dijo a la Misión que los observadores asistirían a las manifestaciones y mitines políticos, que observarían todos los aspectos de la transición, incluidas las actividades de la policía y otras fuerzas de seguridad, y que estarían a la disposición de todas las organizaciones que desearan examinar con ellos el proceso de transición y, en particular, las elecciones. | UN | وأبلغت البعثة أن المراقبين سيحضرون الاجتماعات والمهرجانات السياسية، كما سيراقبون عملية الانتقال من جميع جوانبها، بما في ذلك أنشطة الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، وسيكونون كذلك في متناول جميع المنظمات الراغبة في أن تناقش معهم عملية الانتقال ولا سيما الانتخابات. |
32. La Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura han abordado regularmente la cuestión del excesivo recurso a la fuerza por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad. | UN | 32- لقد عالج المقرر الخاص دائماً الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وغيرها من قوات الأمن، والمتعلقة بالتنفيذ الخارج عن نطاق الدعوى، أو بلا محاكمة، أو التعسفي، وبمسألة التعذيب. |
- Las instituciones nacionales deberían meditar sobre los medios de abordar cuestiones de derechos humanos que guarden relación con las fuerzas armadas, las de mantenimiento del orden público y otras fuerzas de seguridad, incluidas las del sector privado. | UN | - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في سبل تناول قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالقوات العسكرية وإنفاذ القانون وغيرها من قوات الأمن، بما فيها التابعة للقطاع الخاص. |
También se trataba de mejorar la capacitación de la policía y otras fuerzas de seguridad con el fin de prevenir las violaciones y abusos de los derechos de los niños, combatir la violencia sexual y otras formas de violencia de género contra los niños, combatir la impunidad, asegurar la protección y el acceso a la justicia de las víctimas de esta violencia. | UN | وسعت كذلك إلى التشجيع على تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع تجاوزات وانتهاكات لحقوق الأطفال، ومكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف المستند إلى نوع الجنس الذي يمارس ضد الأطفال ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وكفالة حماية ضحايا مثل هذه الأعمال ووصولهم إلى العدالة. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El Comité subraya también la necesidad urgente de adoptar medidas para fomentar, a todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación, en el que intervengan las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن. |
El Comité señaló asimismo la necesidad de reestructurar las fuerzas armadas, la policía y la administración pública, a fin de someterlas a un control civil eficaz y adoptar medidas para favorecer, en todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación en el que intervengan particularmente las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. | UN | وأكدت اللجنة أيضا الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش والشرطة والخدمة المدنية من أجل اخضاعها لسيطرة مدنية فعالة، والحاجة إلى اتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن. |
En los puestos fronterizos, personal del Departamento de Inmigración y otras fuerzas de seguridad, bajo la dirección de la Oficina Nacional de Inteligencia, contrastan la documentación de las personas que entran en el país con la lista consolidada a fin de impedir la entrada de terroristas internacionales. | UN | وعند نقاط عبور الحدود، يقوم موظفو إدارة الهجرة وغيرهم من قوات الأمن التي يديرها مكتب الاستخبارات الوطنية بتدقيق كافة القادمين في ضوء قائمة موحدة بغرض منع الإرهابيين الدوليين من الدخول. |
El Comité expresa su inquietud por las denuncias de que la policía y otras fuerzas de seguridad no siempre respetan el imperio de la ley y que, en particular, no siempre se cumplen los mandamientos de hábeas corpus de los tribunales, en particular en las zonas de disturbios. | UN | ٤٣٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بأن الشرطة وقوات أخرى من اﻷمن لا تحترم سيادة القانون دائما، وأن أوامر المحاكم خصوصا مذكرات اﻷمر باﻹحضار لا يتم التقيد بها دائما، وبخاصة في المناطق التي تشهد اضطرابات. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca un órgano independiente facultado para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza y otros abusos de poder por parte de la policía y otras fuerzas de la seguridad. | UN | توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى. |
También llega a la conclusión de que la policía, las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad, así como los servicios de inteligencia del Estado, son los agentes que más cometen abusos contra los defensores de los derechos humanos. | UN | وخلصت أيضاً إلى أن الشرطة والجيش وغيرهما من قوات الأمن، وكذا وكالات الاستخبارات التابعة للدول، هي أكثر الجهات إساءة في معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. | UN | ويجب أن يتضمن تدريب أعضاء القوات المسلحة وسائر قوات الأمن التعليم المعمق في مضمون هذه الصكوك باﻹضافة إلى الصكوك التي تتناول حقوق اﻹنسان. |