Resultan igualmente graves amenazas como la difusión de estupefacientes y otras sustancias nocivas. | UN | وتتسم بنفس الدرجة من الخطورة مشكلة انتشار المخدرات وغيرها من المواد الضارة. |
El uso de clorofluorocarbonos (CFC) y otras sustancias nocivas para el ozono que afectan las características de la Tierra como lugar habitable exige la adopción de medidas estrictas. | UN | واستعمال مركﱠبات الكلوروفلوروكربون وغيرها من المواد المستنفدة لﻷوزون، بما لذلك من عواقب على صلاحية هذا الكوكب للسكنى، يقتضي اعتماد تدابير صارمة في هذا الصدد. |
Le preocupa también que no se haya fijado una edad mínima para la compra de alcohol y otras sustancias controladas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تحديد سن قانونية لشراء الخمور وغيرها من المواد الخاضعة للرقابة. |
- Manténganse los reguladores limpios, evitando el contacto con aceite, grasas y otras sustancias combustibles; | UN | - يحافظ على الـمُنظِمات جافة وغير ملوثة بالزيوت والشحوم والمواد الأخرى القابلة للاشتعال؛ |
También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. | UN | ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها. |
Varios gobiernos han introducido, además de esos requisitos, notificaciones previas de las exportaciones de anhídrido acético, permanganato potásico y otras sustancias incluidas en el Cuadro II de la Convención de 1988. | UN | وبالاضافة الى تلك الاشتراكات، هناك عدة حكومات أدخلت الاشعارات السابقة للتصدير فيما يتعلق بأنهيدريد الخل وبرمنغانات البوتاسيوم ومواد أخرى في الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1988. |
También alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل للأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة. |
Entre ellos hay programas para eliminar los hidroclorofluorocarburos y otras sustancias que reducen la capa de ozono. | UN | ويشمل ذلك التخلص من مركبات الهيدروفلوروكربون وغيرها من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias | UN | تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغيرها من المواد |
Consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias | UN | تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغيرها من المواد |
Estos rastros moleculares en la superficie de patógenos y otras sustancias extrañas delata la presencia de invasores. | TED | هذه الآثار الجزيئية على سطح مسببات الأمراض وغيرها من المواد الغريبة تنذر بوجود الغزاة. |
Y esta planta en particular elimina el formaldehído y otras sustancias químicas volátiles. | TED | هذا النبات تحديدا يزيل الفورمالدهيد وغيرها من المواد الكيميائية الضارة |
La región del Pacífico Sur no puede seguir siendo un terreno de ensayos de dispositivos nucleares, ni un lugar para el vertimiento de desechos químicos; tampoco puede estar expuesta a la contaminación de desechos tóxicos y otras sustancias que amenazan el medio ambiente. | UN | فلا يمكن أن تبقى منطقة جنوب المحيط الهـادئ أرض تجــارب لﻷجهــزة النووية أو ﻹلقاء النفايات السامة وغيرها من المواد الضارة بيئيا. |
Ley de Estupefacientes, psicotrópicos y otras sustancias controladas, lavado de dinero y activos provenientes de actividades ilícitas " . | UN | قانون المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الأخرى الخاضعة للمراقبة وغسل الأموال والأصول الناشئة عن أنشطة محظورة. |
Prevención de la desviación de precursores de drogas y otras sustancias utilizadas para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | منع تسريب سلائف العقاقير والمواد الأخرى المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة |
Pediremos la eliminación progresiva de la gasolina con plomo y otras sustancias tóxicas. | UN | وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة. |
93. En algunas partes del mundo las mujeres se introducen hierbas y otras sustancias en la vagina para provocar sequedad, calor y constricción. | UN | 93- وفي بعض المناطق من العالم، تستخدم المرأة أعشاباً ومواد أخرى في المهبل لتسبب الجفاف والحرارة والتضيُّق. |
Alienta también al Estado Parte a apoyar los programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. | UN | كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المؤثرة. |
Uso indebido de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias | UN | تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغير ذلك من المواد |
El Comité alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación destinados a tratar a los niños que son víctimas del abuso de drogas y otras sustancias tóxicas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل المعنية بالأطفال من ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة. |
También alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. | UN | وتشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل لﻷطفال من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات. |
- Uranio y otras sustancias radiactivas, artículos manufacturados a partir de esas sustancias y desechos de materiales radiactivos; | UN | اليورانيوم وسائر المواد المشعة ومنتجاتها والنفايات المشعة؛ |
Ello debe abarcar información sobre el uso y abuso del tabaco, el alcohol y otras sustancias, las dietas, la salud sexual y reproductiva, los peligros de un embarazo precoz y la prevención del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وينبغي أن تشمل معلوماتٍ عن تعاطي التبغ والكحول وغيرهما من المواد وإساءة استعمالها، والحمية، ومعلومات مناسبة عن العلاقات الجنسية والإنجاب، ومخاطر الحمل المبكر، وتوقّي الإيدز والعدوى بفيروسه، والأمراض المنقولة جنسياً. |
El problema del consumo de drogas y otras sustancias se ha intensificado y ha llegado a convertirse en una epidemia con graves consecuencias para la salud, lo que requiere la adopción de medidas urgentes en materia de tratamiento y prevención. | UN | وقد تصاعدت مشكلة تعاطي المخدِّرات ومواد الإدمان لتصبح وباء ذا عواقب صحية خطيرة، يستدعي بذل جهود عاجلة في العلاج والوقاية. |
2. Al realizar investigaciones científicas, y con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo, los Estados Partes tendrán derecho a recoger y extraer de la Luna muestras de sus minerales y otras sustancias. | UN | 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد. |
Acuerdo para la cooperación en la lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias nocivas, de 1983 | UN | اتفاق التعاون في معالجة تلوث بحر الشمال الناجم عن النفط والمواد الضارة الأخرى، 1983 |
Es preciso proporcionar capacitación e información pertinente y prestar asistencia a los trabajadores que tengan problemas de uso indebido de drogas y otras sustancias. | UN | ٧٨ - من الضروري توفير التدريب والمعلومات وكذلك مساعدة العمال الذين يعانون من مشاكل إساءة استعمال العقاقير وإساءة استعمال المواد. |
vi) El uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; | UN | `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |