ويكيبيديا

    "y otros aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجوانب الأخرى
        
    • وجوانب أخرى
        
    • والبنود الأخرى
        
    • وغير ذلك من الجوانب
        
    • وغيرها من الجوانب
        
    • وغير ذلك من جوانب
        
    • ومجالات أخرى
        
    • الجوانب وغيرها
        
    • والأوجه الأخرى
        
    • وغيرها من البنود
        
    • وغير ذلك من المسائل
        
    • وغير ذلك من المعلومات
        
    • وسائر الجوانب
        
    • وعلى جوانب أخرى
        
    • وغيرها من جوانب
        
    Cada misión de asesoramiento se centrará en las cuestiones políticas, normativas e institucionales y otros aspectos de la promoción de las inversiones; UN وستركز كل بعثة استشارية على السياسات والأنظمة والمؤسسات والجوانب الأخرى لتشجيع الاستثمار؛
    Se hizo hincapié en las vinculaciones e interacciones entre las estrategias de comercio electrónico y otros aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما ركز على الروابط والتفاعلات بين استراتيجيات التجارة الإلكترونية والجوانب الأخرى للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Debe prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación Sur-Sur, a África y a los países menos adelantados. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام للتكامل الإقليمي والجوانب الأخرى في التعاون بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Una parte considerable se dedica al mantenimiento de la paz y otros aspectos conexos. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.
    Por consiguiente, en los párrafos siguientes, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIK. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة تتناول، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد بالبعثة.
    Documentación de metodologías, modelos, datos y otros aspectos fundamentales del marco analítico UN :: توثيق المناهج والنماذج والبيانات وغير ذلك من الجوانب الرئيسية للإطار التحليلي
    El OSACT tendrá que tener en cuenta este y otros aspectos. UN وينبغي للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تأخذ هذه وغيرها من الجوانب في الاعتبار.
    Esta situación tiene diversas consecuencias para la estabilidad y otros aspectos de las relaciones. UN ولذلك آثار مختلفة على الاستقرار والجوانب الأخرى من العلاقات.
    El Gobierno también ha llevado a cabo numerosas reformas del sistema de justicia con respecto a las cuestiones laborales, el derecho de familia, el procedimiento penal y otros aspectos. UN كما أدخلت الحكومة إصلاحات عديدة على نظام العدالة فيما يتعلق بالعمل وقانون الأسرة، والإجراءات الجنائية والجوانب الأخرى.
    Esta labor toma en consideración los requisitos de los inventarios de emisiones y otros aspectos de las estadísticas de energía relacionados con el cambio climático. UN ويراعي هذا العمل احتياجات جرود الانبعاثات والجوانب الأخرى لإحصاءات الطاقة ذات الصلة بتغير المناخ.
    Se siguió impartiendo formación a funcionarios estatales de todo el continente acerca de cómo determinar la condición de refugiado y otros aspectos de la protección. UN وواصل مسؤولون حكوميون من جميع أنحاء القارة تلقي التدريب بشأن إجراء عمليات تحديد مركز اللاجئين والجوانب الأخرى للحماية.
    Los Presidentes y el Secretario respondieron las preguntas de las delegaciones sobre los reglamentos y otros aspectos de la labor de los Tribunales. UN ورد الرئيسان والكاتب على أسئلة الوفود فيما يخص لائحتي المحكمتين والجوانب الأخرى من عملهما.
    Tras el retiro, los secretarios ejecutivos mejoraron más sus planes para la disposición de servicios conjuntos, actividades conjuntas y otros aspectos de aplicación coordinada de los convenios. UN وعلى إثر ذلك المعتكف قام الأمناء التنفيذيون بزيادة صقل خططهم الخاصة بتقديم الخدمات المشتركة وإقامة الأنشطة المشتركة والجوانب الأخرى من تنسيق تنفيذ الاتفاقيات.
    La enseñanza también coadyuva a lograr una mayor comprensión de la relación que existe entre la alerta temprana y otros aspectos de la gestión de los desastres. UN كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث.
    La Secretaría informará sobre éstos y otros aspectos del plan maestro de obras de mejoras de infraestructura. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن المسائل آنفة الذكر وجوانب أخرى من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En los párrafos que siguen, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بوجه خاص ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En los párrafos que siguen la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Comisión examina periódicamente el índice de desarrollo humano, sus componentes y otros aspectos relacionados con la calidad de los datos y la inferencia estadística. UN تستعرض اللجنة بانتظام دليل التنمية البشرية وعناصره وغير ذلك من الجوانب المتصلة بجودة البيانات والاستدلال الإحصائي.
    Esto es especialmente importante cuando se tomen decisiones relativas al tamaño, el mandato y otros aspectos de las operaciones importantes existentes. UN وهذا أمر هام بشكل خاص عندما تتصل القرارات التي تتخذ بحجـم العمليـات الرئيسية القائمة وولاياتها وغير ذلك من الجوانب ذات الصلة.
    En la primera etapa, se concentraría en el diseño, las obras, los locales provisionales, la gestión y otros aspectos prácticos de la propuesta del Secretario General. UN تركز في أولاهما على التصميم، والتشييد، ومكان الإيواء المؤقت، والإدارة، وغيرها من الجوانب العملية لاقتراح الأمين العام.
    Además, con frecuencia han desaparecido la seguridad en el empleo, los sistemas de seguridad social, las oportunidades de adiestramiento y readiestramiento y otros aspectos del empleo en el sector moderno. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمن الوظيفي، ونظم الضمان الاجتماعي، وفرص التدريب وإعادة التدريب، وغير ذلك من جوانب العمالة في القطاع العصري، قد اندثرت في أكثر اﻷحيان.
    Lleva a cabo actividades de cooperación sobre cuestiones importantes, entre ellas la cooperación para el transporte, la energía, el turismo, la protección ambiental, la atención a las situaciones de emergencia, la migración, la educación y otros aspectos. UN والتعاون جارٍ بالفعل في عدد من المسائل الرئيسية، ومنها التعاون في مجالات النقل، والطاقة، والسياحة، والحماية البيئية، والتغلب على حالات الطوارئ، والهجرة، والتعليم، ومجالات أخرى.
    Sin embargo, sólo podrá cumplir esos y otros aspectos de su misión si cuenta con el consentimiento y la cooperación de las partes. UN إلا أنها لن تحقق هذه الجوانب وغيرها من جوانب مهمتها من دون موافقة اﻷطراف وتعاونهم.
    La UNOMB sigue prestando asistencia en la promoción de la conciencia pública sobre el plan convenido de eliminación de armas y otros aspectos del proceso de paz en Bougainville (Papua Nueva Guinea) y alentando y apoyando las consultas y la colaboración entre las partes. UN ما فتئت البعثة تساعد على توعية الجمهور بالخطة المتفق عليها للتخلص من الأسلحة والأوجه الأخرى لعملية السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، وتشجيع ودعم المشاورات والتعاون بين الأطراف.
    En el presente informe, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la BLNU. UN وفي هذا التقرير، تنظر اللجنة في الموارد وغيرها من البنود المتصلة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تحديدا.
    Por lo tanto, para que el sector forestal atraiga la asistencia oficial para el desarrollo, hay que demostrar claramente su contribución a la eliminación de la pobreza, la calidad y el bienestar del medio ambiente y otros aspectos del desarrollo económico y social que son prioritarios en las políticas actuales de los donantes. UN وعليه يجب، من أجل جذب المساعدة الإنمائية الرسمية إلى قطاع الغابات، أن يبرهن هذا القطاع على مساهمة الغابات في الحد من الفقر، وفي نوعية البيئة وازدهارها، وغير ذلك من المسائل الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، التي لها الأولوية بالنسبة للسياسات المانحة اليوم وأن يبرز هذه المساهمة.
    Mantener informadas a las sociedades nacionales de los cambios, tendencias, políticas y otros aspectos pertinentes. UN :: إحاطة الجمعيات الوطنية علما باستمرار بالتغييرات والاتجاهات والسياسات وغير ذلك من المعلومات وثيقة الصلة
    - La etapa II comienza después de que las personas desmovilizadas son trasladadas a sus destinos seleccionados e, incluye la capacitación y otros aspectos relacionados con su reinserción a la vida económica y social. UN - المرحلة الثانية، وتبدأ في أعقاب عودة اﻷفراد المسرحين إلى اﻷماكن التي يختارونها بما في ذلك التدريب وسائر الجوانب المتصلة بإعادة الدمج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Sobre la base de los datos presentados por la Arabia Saudita, el Grupo ha realizado ajustes adecuados a los cálculos de la Arabia Saudita sobre la amplitud de las pérdidas de servicios y otros aspectos de la reclamación, tal como se indica más adelante. UN واستناداً إلى البيانات التي قدمتها المملكة، أدخل الفريق تعديلات مناسبة على تقدير المملكة لحجم الخسائر التي لحقت بالخدمات وعلى جوانب أخرى من المطالبة، على نحو ما يرد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد