Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. | UN | كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
17. Exige que todas las partes y demás interesados establezcan de inmediato las condiciones necesarias para la entrega sin trabas de suministros de carácter humanitario a Sarajevo y otros lugares de Bosnia y Herzegovina, incluido el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, y que observen los acuerdos firmados en Ginebra el 22 de mayo de 1992; | UN | " ٧١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بالقيام على الفور بإتاحة الظروف اللازمة لتوصيل اﻹمدادات اﻹنسانية دون عائق الى سراييفو واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك، بما في ذلك إنشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها، واحترام الاتفاقات الموقعة في جنيف في ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١؛ |
Durante ese trágico período, se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto musulmán en 103 pueblos de toda la isla, incluida la histórica Gran Mezquita de la ciudad de Pafos, ubicada en el sur. | UN | وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير التاريخي في مدينة بافوس الجنوبية. |
Cabe esperar que esa cooperación continúe y se haga extensiva a todas las cárceles y otros lugares de detención en todo el país. | UN | ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Uno de los ejemplos más obvios es la función que cumple el Comité Internacional de la Cruz Roja en sus visitas a las cárceles y otros lugares de detención. | UN | ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة. |
También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. | UN | كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً. |
También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. | UN | كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً0 |
Cada semana, millones de creyentes se reúnen en sus sinagogas, sus iglesias, sus mezquitas y otros lugares de culto para rezar. | UN | في كل أسبوع، يؤم ملايين المؤمنين المعابد والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة للصلاة، حيث يجدون الأخوة. |
Sus funciones incluyen la realización de visitas a las comisarías de policía, las prisiones y otros lugares de detención para evaluar las condiciones de vida de los reclusos. | UN | وتشمل وظائفها أيضاً زيارة مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بهدف دراسة ظروف معيشة المحتجزين. |
Como parte de la campaña, el ACNUDH está prestando especial atención a los derechos de las personas privadas de libertad en cárceles y otros lugares de detención. | UN | وتولي المفوضية هذه الحملة اهتماماً خاصاً لحقوق المحرومين من حرياتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
Sus funciones también incluyen la realización de visitas a comisarías, prisiones y otros lugares de detención para evaluar las condiciones de vida de los reclusos. | UN | وتشمل مهامها كذلك زيارة مراكز الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز لدراسة الأوضاع المعيشية للمحتجزين. |
8. Exige que todas las partes y demás interesados establezcan de inmediato las condiciones necesarias para la entrega sin trabas de suministros de carácter humanitario a Sarajevo y otros lugares de Bosnia y Herzegovina, incluido el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, y que observen los acuerdos firmados en Ginebra el 22 de mayo de 1992; | UN | " ٨ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بالقيام على الفور بتهيئة الظروف اللازمة ﻹيصال الامــدادات الانسانية دون عائق الى سراييفو واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك، بما في ذلك انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها، واحترام الاتفاقات الموقعة في جنيف في ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١؛ |
La nota describe en forma sucinta un conjunto completo de 15 intervenciones que son indispensables para una labor eficaz de prevención y tratamiento del VIH en las cárceles y otros lugares de reclusión. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء على مجموعة شاملة من خمسة عشر تدخلاً ضرورياً للوقاية من الفيروس ومعالجته في السجون وسائر البيئات المغلقة على نحو فعال. |
Verdad es que hay nacionales de Etiopía que viven en locales destinados a alojar a personas desplazadas en Shiketti, Adi Keih y otros lugares de Eritrea. | UN | 7 - وصحيح أن هناك رعايا إثيوبيين في مآوى للمشردين في شيكيتي وعادي كيه وأماكن أخرى في إريتريا. |
El Estado parte debería velar por que se permita la inspección plenamente independiente de los centros penitenciarios y otros lugares de detención, en particular por expertos independientes e imparciales nacionales e internacionales y por ONG, de acuerdo con las metodologías que normalmente utilizan para ello. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل السماح برصد مرافق الاحتجاز وغيرها من مرافق الاعتقال، رصداً مستقلاً تماماًً، بما في ذلك الرصد المستقل والنزيه من جانب الخبراء الوطنيين والدوليين والمنظمات غير الحكوميـة، وفقاً لمنهجياتها المعتادة. |
En numerosas ocasiones, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel, en los diversos puestos de control y otros lugares de la Ribera Occidental no han mostrado el debido respeto ante los funcionarios, los vehículos y las tarjetas de identificación del OOPS. | UN | ولم يـُـظهِر جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند عدد من نقاط التفتيش وفي أماكن أخرى في أنحاء الضفة الغربية في العديد من المناسبات احتراما لموظفي الأونروا أو مركباتها أو لبطاقات الهويـة الصادرة عنها. |
Se mantiene un nivel de seguridad óptimo en los aeropuertos, vuelos, estaciones de ferrocarril y otros lugares de gran concurrencia de público. | UN | ويجري توفير تدابير الأمن القصوى لكفالة أمن المطارات والرحلات الجوية ومحطات السكك الحديدية وغيرها من الأماكن التي يصل إليها الجمهور بأعداد كبيرة. |
Las mezquitas, los templos, las iglesias y otros lugares de culto conviven en armonía. | UN | فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام. |
La UNSOA gestionó 1.508 horas de vuelo para el transporte de pasajeros, pacientes y carga entre diversas ubicaciones de Somalia, Kenya y otros lugares de África. | UN | وأدار المكتب 508 1 رحلات جوية لنقل ركاب ومرضى وبضائع بين مواقع مختلفة في الصومال وكينيا ومواقع أخرى في أفريقيا. |
Actualmente existen dificultades particulares en lo que se refiere a los traslados entre la Sede y otros lugares de destino más difíciles. | UN | 43 - وتوجد حاليا تحديات بالغة من حيث التنقل بين المقر والمواقع الأخرى الأكثر صعوبة. |
Todos los cines, teatros y otros lugares de entretenimiento serán cerrados inmediatamente hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | كلّ السينمات، المسارح والأماكن الأخرى من الترفيه... ... سيغلقفوراحتّىإشعارآخر. |
Dijo a la misión que había dos o tres pastores como él procedentes de Goris y otros lugares de Armenia en la zona fronteriza con rebaños de tamaño similar, hecho que la misión corroboró mediante observación directa. | UN | وعلمت البعثة بوجود راعيين أو ثلاثة رعاة مثله ينتمون إلى غوريس ومناطق أخرى من أرمينيا على المنطقة الحدودية يقومون برعي قطعان ذات حجم مماثل، وذلك ما تأكدت منه البعثة من خلال المعاينة المباشرة. |
Se ha informado que al-Ittihad es propietaria de algunas escuelas y universidades en Mogadishu y otros lugares de esa región del país. | UN | ولقد ذُكر أن الاتحاد يملك بعض المدارس والجامعات في مقديشيو، وفي مناطق أخرى في جنوبي الصومال. |
La Comisión realizó investigaciones independientes para determinar los hechos y reunió amplia información sobre muchos casos de violaciones en aldeas, pueblos y otros lugares de Darfur. | UN | وأجرت اللجنة تحقيقا مستقلا لإثبات الوقائع وجمعت معلومات مستفيضة عن حوادث عديدة للانتهاكات التي تضررت منها القرى والبلدات وغيرها من المواقع في جميع أنحاء دارفور. |
Observó la dificultad que seguían representando el hacinamiento y las malas condiciones en las cárceles y otros lugares de detención. | UN | وأشارت إلى أن اكتظاظ السجون وسوء الأوضاع فيها وفي أماكن الاحتجاز الأخرى يظل يشكل تحدياً. |