ويكيبيديا

    "y otros programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبرامج الأخرى
        
    • وغيرها من البرامج
        
    • وبرامج أخرى
        
    • وغير ذلك من البرامج
        
    • وغيره من البرامج
        
    • وسائر البرامج
        
    • وغيرهما من البرامج
        
    • وغيرها من برامج
        
    • وسائر برامج
        
    • البرامج وغيرها
        
    • وبرامجها الأخرى
        
    • وفي البرامج الأخرى
        
    • وأيضا برامج أخرى
        
    • وغيره من برامج
        
    • البرنامج وبرامج
        
    :: Realizar actividades de fomento de la capacidad con miras a aplicar el programa de la AIEPI y otros programas de salud infantil. UN :: أنشطة بناء القدرة لتنفيذ برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والبرامج الأخرى لصحة الطفل
    Un factor importante del reclutamiento de jóvenes y menores es la ausencia de alternativas para los jóvenes, incluso la educación secundaria y otros programas. UN ومن العوامل الهامة في تجنيد الشباب والقصَّر غياب البدائل، بما في ذلك التعليم الثانوي والبرامج الأخرى الموجهة للشباب.
    Los gastos en los programas mundiales, interregionales y otros programas regionales ascendieron a 74 millones de dólares (o sea, el 3% del gasto total). UN وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة.
    Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios y otros programas. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    Programas multibilaterales y otros programas del FNUAP UN البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرامج أخرى
    También es responsable de la policía civil, la remoción de minas, la capacitación y otros programas especiales. UN وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة.
    En 1995 es preciso fortalecer este programa y otros programas sobre el SIDA orientados a la mujer. UN ويحتاج هذا البرنامج وغيره من البرامج النسائية في مجال اﻹيدز إلى التعزيز في عام ٥٩٩١.
    Ya es hora de que los diversos planes de acción, iniciativas y otros programas aprobados en favor de África se conviertan en realidad. UN وقد حان الوقت اﻵن ﻷن تترجم مختلف المبادرات وخطط العمل وسائر البرامج التي تعتمد لخير أفريقيا إلى واقع.
    Los proyectos de la UNMIBH y otros programas de las Naciones Unidas que encaran de manera exhaustiva estos problemas relacionados con la repatriación necesitan y merecen un firme apoyo de los donantes. UN وتقتضي المشاريع التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرامج الأخرى للأمم المتحدة دعما قويا من المانحين وهي مشاريع جديرة بهذا الدعم.
    Si bien el microcrédito y otros programas de alivio de la pobreza han tenido éxito, todavía queda mucho por hacer para erradicar la pobreza. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    Una de las medidas de racionalización es la consolidación de un número elevado de categorías de los recursos especiales de programas y otros programas heredados de arreglos anteriores de programación por el marco de cooperación mundial actual. UN ومن بين تدابير الترشيد تضمين إطار التعاون العالمي الحالي عددا كبيرا من موارد البرنامج الخاصة والبرامج الأخرى الموروثة عن ترتيبات البرمجة السابقة.
    En lo que se refiere a la legislación básica sobre la publicidad y otros programas transmitidos por los medios de comunicación para proteger a la mujer, están en vigencia las siguientes leyes y normas: UN وفيما يتعلق بالتشريع الأساسي الذي يُنَظم الإعلام والبرامج الأخرى التي تبثها وسائل الإعلام فيما يتصل بحماية المرأة، فإن القانون التالي أصبح ساري المفعول:
    El aspecto relativo al género forma parte de los estudios del derecho de los refugiados y otros programas de estudios. UN ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية.
    11. Estos y otros programas innovadores de erradicación de la pobreza tienen actualmente carácter experimental. UN ١١ - ويجري حاليا إرشاد هذه البرامج وغيرها من البرامج المبتكرة للقضاء على الفقر.
    Mediante esos y otros programas multilaterales y bilaterales, se han adaptado y puesto a disposición de los países en desarrollo muchas aplicaciones de la biotecnología. UN ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها.
    - Sede y otros programas UN المقر وبرامج أخرى الوظائف المجموع الوظائف
    Eficiencia terminal, deserción escolar y otros programas UN القدرة على إتمام الدراسة والتسرب من المدرسة وبرامج أخرى
    También se ayuda a financiar la educación de las personas sin recursos mediante un fondo fiduciario para educación, becas y otros programas. UN وهناك صندوق استئماني تعليمي ومنح دراسية وبرامج أخرى لمساعدة الفقراء في مجال تمويل التعليم.
    Facilita las transferencias de tecnología y su desarrollo mediante el suministro de adecuadas infraestructuras, recursos humanos, apoyo financiero y otros programas. UN وتسهل نقل التكنولوجيا وتنميتها عن طريق توفير البنية الأساسية الملائمة، والموارد البشرية، والدعم التمويلي وغير ذلك من البرامج.
    El Comité insta al Gobierno a introducir leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y otros programas para evitar el matrimonio prematuro conforme a las obligaciones impuestas por la Convención. UN تحث اللجنةُ الحكومةَ على إدخال قوانين بشأن الحد الأدنى لسن الزواج وغير ذلك من البرامج الرامية إلى منع الزواج المبكر تمشيا مع الالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية.
    El programa ampliado de inmunización y otros programas de aplicación masiva son las normas para impedir las principales enfermedades infantiles. UN وبرنامج التحصين الموسع وغيره من البرامج الشاملة هي القاعدة المتبعة في الوقاية من أمراض الطفولة الرئيسية.
    El programa de mares regionales del PNUMA y otros programas y organizaciones de mares regionales aportan un marco integrado para la determinación de las prioridades regionales y la elaboración de programas regionales de acción. UN ويوفر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر البرامج والمنظمات المتعلقة بالبحار الإقليمية إطارا متكاملا لتحديد الأولويات الإقليمية ووضع برامج العمل الإقليمية.
    De ese papel de coordinación se encarga precisamente el Departamento, que no tiene presencia propia sobre el terreno, donde intervienen el PNUD, el UNICEF y otros programas. UN ودور التنسيق هذا يضطلع به، على وجه التدقيق، إدارة لا وجود لها بذاتها في الميدان، الذي يعمل فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وغيرهما من البرامج.
    Esto significa que las comunicaciones, los discursos y otros programas radiales ya no están sujetos a la restricción. UN ويعني ذلك أن الاتصالات، والخطب وغيرها من برامج اﻹذاعة لم تعد تخضع لقيد.
    Se ha hecho todo lo posible por coordinar este programa con el de Vigilancia Mundial y otros programas sobre información que ya se encuentran en curso. UN ولم يدخر أي جهد للتنسيق بين هذا البرنامج وبرنامج رصد اﻷرض وسائر برامج المعلومات العاملة ذات الصلة.
    Estos y otros programas son muestra del claro compromiso del Gobierno de los Estados Unidos con muchos de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وإن هذه البرامج وغيرها تدل على التزام حكومة الولايات المتحدة الصادق بكثير من أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Instó al Estado Parte a que asegurase que todas las leyes referentes a la edad mínima para contraer matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estuviesen en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتماشى جميع قوانينها المتعلقة بالسن الدنيا للزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الاتفاقية.
    La UNCTAD explicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que la medición del efecto en los resultados financieros o económicos era intrínsecamente más difícil en la UNCTAD y otros programas orientados hacia políticas que en los programas operacionales. UN وقد أوضح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن قياس تأثـــــير النتائج المالية أو الاقتصادية بطبيعته أكثر صعوبة لديه وفي البرامج الأخرى ذات التوجه السياسي عما هي في البرامج التنفيذية.
    Los Estados Unidos han establecido un programa para convertir los reactores de uranio muy enriquecido a uranio poco enriquecido, que se considera una amenaza de proliferación menor, y otros programas para aceptar la devolución de uranio muy enriquecido procedente de reactores de investigación extranjeros para su almacenamiento seguro y eliminación. UN لقد وضعت الولايات المتحدة برنامجا لتحويل المفاعلات من وقود اليورانيوم العالي التخصيب إلى وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب، الذي كان يُعتبر أنه لا يرقى إلى مصدر تهديد بالانتشار، وأيضا برامج أخرى لاسترداد اليورانيوم العالي التخصيب من مفاعلات البحوث الأجنبية إلى التخزين والتخلص المأمونين.
    Finalmente, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y otros programas de asistencia técnica deben utilizarse para dar mayor complejidad a la infraestructura de comercio africana. UN وأخيراً، ينبغي أن يوجَّه برنامج المعونة من أجل التجارة وغيره من برامج المساعدة التقنية نحو تحسين مستوى الهياكل الأساسية التجارية في أفريقيا.
    El Programa de Cooperación Económica y Técnica de la India lleva funcionando cerca de 40 años y el Gobierno ha destinado unos 2.000 millones de dólares, por conducto de éste y otros programas de asistencia técnica, a 130 países en desarrollo de África, Asia, Europa oriental y América Latina. UN فلقد ظل برنامج الهند للتعاون التقني والاقتصادي موجودا لما يقرب من أربعة عقود وأنفقت الحكومة نحو بليوني دولار عن طريق هذا البرنامج وبرامج أخرى فيما يتعلق بتوفير مساعدات لما يبلغ 130 من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد