ويكيبيديا

    "y parcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجزئي
        
    • وجزئيا
        
    • وجزئياً
        
    • وغير متفرغ
        
    • ومتحيز
        
    • والمتحيز
        
    • وجزئية
        
    • وغير المتفرغين
        
    • والمتحيزة
        
    • والتحيز
        
    • أو الجزئي
        
    • أو لبعض الوقت
        
    • متحيز
        
    • وغير كامل
        
    • وجزئي
        
    Autorización al IMAS para la condonación total y parcial de créditos hipotecarios sobre viviendas declaradas de interés social UN الإذن للمؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية بالإسقاط الكلي والجزئي للقروض العقارية على المساكن الداخلة في المنفعة العامة
    Aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    2. En su respuesta, la organización pidió disculpas de forma simbólica y parcial. UN " ٢ - لقد قدمت المنظمة اعتذارا اسميا وجزئيا في ردها.
    VI. Recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse en el contexto del Convenio de Basilea sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN سادساً - توصيات لاتخاذ إجراءات في سياق اتفاقية بازل بشأن الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً
    La Universidad de las Islas Vírgenes tiene centros en Santo Tomás y Santa Cruz y aproximadamente 2.500 estudiantes a tiempo completo y parcial. UN 62 - ولجامعة جُزُر فرجن حرمان جامعيان، أحدهما في سانت توماس والآخر في سانت كروا، ويدرس فيها نحو 500 2 طالب ما بين متفرغ وغير متفرغ.
    Acogiendo complacida las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades acerca de la cuestión de los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones, UN وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن،
    Aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones: grupo de trabajo entre períodos de sesiones: nota de la secretaría UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن: الفريق العامل لما بين الدورات: مذكرة من الأمانة
    Aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones: observaciones formuladas por las Partes y otras entidades UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن: تعليقات مقدمة من الأطراف وغيرهم
    Aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Cuestiones y puntos para las Partes y demás entidades sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Una aplicación selectiva y parcial, o la introducción de condiciones, además de ser una clara violación de su letra y espíritu, socavarían irreparablemente su credibilidad y pertinencia. UN ذلك أن التنفيذ الانتقائي والجزئي للاتفاقية أو التنفيذ المشروط لها، بالإضافة إلى كونه انتهاكاً صريحاً لنص الاتفاقية وروحها، من شأنه أن يقوض تقويضاً لا رجعة فيه مصداقيتها وأهميتها.
    141. La ley de la tierra existente, redactada en 1992, reconoce de forma provisional y parcial los derechos a los bienes inmuebles. UN 141- وقانون الأراضي القائم، الذي صيغ في عام 1992، يعترف مؤقتا وجزئيا بالحق في الممتلكات غير المنقولة.
    Aunque limitado y parcial, se alcanzó cierto tipo de progreso. [Logrado parcialmente: 60%] UN وقد حقق تقدم ملحوظ وإن كان محدودا وجزئيا. [متحققة جزئيا: 60 في المائة].
    Se pidió también a la secretaria que informase de las actividades emprendidas para fomentar la aplicación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de buques al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن كلياً وجزئياً.
    La Universidad de las Islas Vírgenes tiene centros en Santo Tomás y Santa Cruz y aproximadamente 2.500 estudiantes a tiempo completo y parcial. UN 52 - ولجامعة جُزُر فرجن حرمان جامعيان، أحدهما في سانت توماس والآخر في سانت كروا، ويدرس فيهما نحو 500 2 طالب ما بين متفرغ وغير متفرغ.
    En el caso de su hijo, sin embargo, la investigación y las actuaciones judiciales tuvieron carácter acusatorio y el examen del caso fue superficial, incompleto y parcial. UN ومع ذلك، فقد اُجري التحقيق والمحاكمة، في حالة ابنها بصورة تنطوي على اتهام ونُظر في القضية بشكل سطحي وغير كامل ومتحيز.
    El Gobierno federal expresa su profunda inquietud por la decisión unilateral y parcial del Consejo de Seguridad. UN وتعرب الحكومة الاتحادية عن بالغ قلقها ازاء القرار الوحيد الجانب والمتحيز الذي اتخذه مجلس اﻷمن.
    Sólo lamenta que el proceso de descentralización haya sido lento y parcial. UN وقال إنه لا يؤسفه سوى أن عملية تطبيق اللامركزية كانت بطيئة وجزئية.
    La solución evidente sería que la Junta tuviera más miembros de dedicación exclusiva o una mayor combinación de miembros de dedicación exclusiva y parcial. UN وسيكون الحل الواضح عندئذ هو الاستعانة بالمزيد من المحكمين المتفرغين، أو بالجمع بصورة أوسع بين المتفرغين وغير المتفرغين.
    El uso político y parcial de la información por unos pocos interesados ha dado lugar a que se instrumentalicen los sistemas de alerta temprana con fines políticos y egoístas. UN ومالت الاستخدامات السياسية والمتحيزة للمعلومات من جانب عدد قليل من أصحاب المصلحة إلى جعل نُظم الإنذار المبكِّر أداة لاستخدامات سياسية وأنانية؛
    4.3 En cuanto a la queja del autor sobre el pretendido carácter arbitrario y parcial de las decisiones -administrativas y judiciales- adoptadas contra él, el Comité observa que se refieren principalmente a una compleja situación de hecho por parte de las autoridades y los tribunales finlandeses. UN ٤ـ٣ أما إدعاء صاحب البلاغ، المتعلق بطابع التعسف والتحيز المزعوم للقرارات اﻹدارية والقضائية المتخذة ضده، فإن اللجنة تلاحظ أنه متعلق أساسا بتقييم لحالة وقائعية معقدة قامت به السلطات والمحاكم الفنلندية.
    Directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de embarcaciones UN الإنجليزية المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للتفكيك الكلي أو الجزئي للسفن
    Hay, no obstante, una serie de trabajadores a tiempo completo y parcial en las zonas urbanas, especialmente en Honiara, que se dedican a actividades comerciales después del horario laboral para satisfacer las necesidades de sus familias. UN وثمة مع ذلك عدد من الذين يعملون على أساس التفرغ أو لبعض الوقت في المناطق الحضرية، ولا سيما في هونيارا، والذين يديرون أعمالا تجارية بعد ساعات العمل لتلبية احتياجات أسرهم.
    La sentencia condenatoria se basó en el testimonio de un único, y parcial, testigo. UN واستند الحكم الصادر ضده على شهادة أدلى بها شاهد واحد متحيز.
    No es aconsejable realizar una revisión improvisada y parcial de los acuerdos. UN ولا يوصي بإجراء تنقيح مخصص وجزئي للاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد