Con arreglo a esta disposición, tienen derecho a prestaciones durante 16 semanas, por embarazo y parto. | UN | ولهن الحق في إجازة مدتها ١٦ أسبوعاً فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
Las causas de la muerte materna son, en orden de importancia, hemorragia, toxemia, infección y parto obstruido. | UN | وترد فيما يلي أسباب وفيات الأمهات مرتبة حسب أهميتها: النزف، وتسمم الدم، والالتهابات، والولادة المتعسرة. |
El servicio incluye orientación sobre conocimientos prácticos, cuestiones financieras y presupuestos, atención del niño y parto. | UN | وتتضمن الخدمة الإرشاد في مهارات الحياة والشؤون المالية والميزانية ورعاية الطفل والولادة. |
Los artículos del Código de Trabajo que regulan las condiciones para conceder licencias por embarazo y parto y licencias para cuidar de un hijo hasta los 3 años de edad están directamente destinados a proteger la maternidad. | UN | والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة. |
Según el Decano de la Facultad de Medicina de la Universidad de Benin, los servicios de salud reproductiva para la mujer son insuficientes, y el número de muertes anuales de mujeres por problemas de embarazo y parto asciende a 50.000. | UN | وذكر عميد كلية الطب في جامعة بنن أن رعاية الصحة الإنجابية للمرأة ضئيلة مما يؤدي سنوياًَ إلى 000 50 ألف من الوفيات المرتبطة بالحمل أو الولادة. |
Durante el período de transición a la economía de mercado y como consecuencia del aumento del número de trabajadores independientes, la cantidad de beneficiarias de compensaciones por embarazo y parto ha disminuido significativamente. | UN | وفي فترة التحول إلى اقتصاد السوق وإزاء تزايد عدد العاملين لحسابهم، انخفض كثيرا عدد المستفيدات من بدلات الحمل والولادة. |
Éste convenio contribuirá con la prevención de la anemia materna durante el embarazo y parto. | UN | وسوف يسهم هذا الاتفاق في الوقاية من حالات فقر الدم بين الأمهات في فترتي الحمل والولادة. |
Erradicación de los peligros a que está expuesta la mujer en caso de embarazo y parto en malas condiciones; | UN | :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛ |
El objetivo del párrafo 2 del artículo 11 es impedir la discriminación por razón de embarazo y parto de las mujeres que tienen un empleo remunerado fuera del hogar. | UN | فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة. |
:: Talleres sobre intervención temprana, nutrición para bebés y parto natural para 1.620 personas. | UN | :: عقد حلقات عمل بشأن التدخل المبكر وتغذية الرضع والولادة الطبيعية لفائدة 620 1 شخصا |
El trabajo y parto me dejó absolutamente devastada. | TED | جعلني المخاض والولادة أشعر وكأنني محطمةً تماما. |
5) Embarazo y parto mal controlados, | UN | `5 ' الحمل والولادة دون إشراف مناسب؛ |
Desde 1990 se inició el Programa de Control de Embarazo y parto que se vinculó con los Programas Aduana de captación precoz para el control de salud del niño, incluyendo visitas domiciliarias a recién nacidos. | UN | وبدأ في عام 1990 تنفيذ برنامج للإشراف على الحمل والولادة ليعمل إلى جانب برنامج الكشف المبكر التابع لإدارة الجمارك والخاص بالإشراف على صحة الطفل، وهو يشمل الزيارات المنزلية للأطفال الحديثي الولادة. |
En los últimos años le ha sido posible a la mujer que trabaja por cuenta propia y a la que trabaja en el negocio de su marido asegurarse contra la pérdida de ingreso por embarazo y parto. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كان ممكناً للمرأة العاملة لحساب نفسها والمرأة المستخدمة في عمل تجاري لزوجها أن تؤمﱢن نفسها ضد فقدان الدخل في حالة الحمل والولادة. |
El seguro médico suministra un sistema garantizado por el Estado para la preservación de la salud de los habitantes de Estonia y la compensación de gastos en caso de incapacidad temporal para trabajar por enfermedad o lesiones y de los gastos de tratamiento médico, así como la compensación en casos de embarazo y parto. | UN | ويوفر التأمين الصحي نظاما تضمنه الدولة للمحافظة على صحة سكان إستونيا ولتعويض التكاليف في حالة العجز المؤقت عن العمل بسب المرض أو الإصابة ونفقات العلاج الطبي والتعويض في حالة الحمل والولادة. |
Los empleadores deben correr con los gastos de examen médico, tratamiento y parto y no pueden despedir a una trabajadora embarazada mientras tiene licencia de maternidad. | UN | ويتحمل صاحب العمل تكاليف الفحص الطبي ونفقات العلاج والولادة. ولا يجوز لصاحب العمل فصل العاملة خلال تمتعها بإجازة الحمل والولادة. |
Lesiones en el parto y parto difícil | UN | إصابات الولادة والولادة المتعسرة |
A principios de 1998, ni las mujeres que desarrollaban actividades por cuenta propia -- las abogadas, las escribanas y las terratenientes, por ejemplo -- ni las desempleadas tenían derecho a percibir compensaciones por embarazo y parto. | UN | وفي مطلع عام 1998، ومن بين المضطلعين بأنشطة عمل فردية، لم تكن المحاميات والموثقات ومالكات الأرض والعاطلات من المستحقات لبدلات الحمل والولادة. |
No se han hecho estudios para determinar los efectos de la compensación por embarazo y parto en la situación financiera de la familia; no obstante, si se tiene en cuenta que el monto de la compensación es igual al monto del salario de la beneficiaria, se puede deducir que la cuantía de la compensación es suficiente para satisfacer las necesidades de la familia en la misma medida en que lo es la cuantía del salario. | UN | وليست هناك دراسات استقصائية عن أثر بدل الحمل والولادة على الحالة المالية للأسرة؛ على أنه لما كان مبلغ البدل يعادل أجر المستفيدة، فإنه يمكن القول ضمنا إن مبلغ البدل يكفي كالأجر لتلبية احتياجات الأسرة. |
:: en caso de embarazo y parto, 100% durante 126 días; en caso de alumbramiento múltiple o con complicaciones, 140 días; | UN | :: في حالة الحمل والولادة، 100 في المائة لمدة 126 يوما، وفي حالة تعدد الولادات أو الولادة المصحوبة بمضاعفات لمدة 140 يوما؛ |
Fondos procedentes del Fondo Social para el pago de prestaciones por embarazo y parto | UN | أموال من الصندوق الاجتماعي لدفع إعانات الحمل وولادة الطفل |
354. El Plan nacional de familia Sukoyaka del siglo XXI promueve medidas encaminadas a lograr para el año 2014 el objetivo de reducir la tasa de mortalidad materna y aumentar la proporción de mujeres satisfechas con su embarazo y parto. | UN | 354 - ومن الأهداف التي يتعين بلوغها بحلول عام 2014، روجت حملة سوكوياكا الوطنية للأسرة في القرن الحادي والعشرين لاتخاذ تدابير لتخفيض معدل الوفيات النفاسية وزيادة نسبة الراضيات عن حملهن وولادتهن. |