Análisis predictivo, desarrollando la capacidad para predecir tendencias y patrones. | UN | :: إجراء التحليلات التنبؤية ومن ثم تطوير القدرة على التنبؤ بالاتجاهات والأنماط. |
Tenga a bien detallar las medidas concretas adoptadas o previstas a tal efecto e indicar si se han adoptado otras medidas para eliminar los estereotipos y patrones culturales que discriminan contra la mujer. | UN | ويرجى التوسع فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت تدابير أخرى لإزالة القوالب النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز للمرأة. |
Crecen en todo el mundo, con diferentes colores, formas y patrones. | TED | وهي تنمو في كل مكان في العالم، ولها من الألوان والأشكال والأنماط ما يمكننا تخيله. |
Para afrontar las contradicciones, por ejemplo, agregan patrones paralelos y patrones de ramificación. | TED | للتعامل مع التناقضات، على سبيل المثال، يقومون بإضافة أنماط وأنماط موازية. |
La nueva ley introduce una nueva estructura de cuotas, donde los trabajadores y patrones pagarán menos, en promedio, porque el Estado aportará mayores recursos. | UN | يضع القانون الجديد جدولاً جديداً للاشتراكات حيث يدفع العمال وأصحاب العمل حصة أقل، في المتوسط، إذ تدفع الدولة حصة أكبر. |
Mi recuento de esperma subió y puedo reconocer formas y patrones sencillos. | Open Subtitles | إحصاء حيواناتي المنوية بتصاعد، وعدت قادراً على معرفة الأشكال والأنماط البسيطة |
Desde hace años, estaba trabajando en un teorema matemático utilizando genoma humano y patrones de migración del ADN. | Open Subtitles | لعدة سنوات , كان يعمل على نظرية رياضية بإستخدام الجينات البشرية والأنماط الوراثية |
Los accidentes de tráfico crean tanta velocidad y energía que la fricción puede causar que fibras y patrones realmente se fundan con los componentes plásticos del auto. | Open Subtitles | حوادث السيارات تصنع الكثير من السرعة والطاقة حتى يسبب الإحتكاك إزاء الألياف والأنماط |
Las diferencias de los patrones en las alas se deben probablemente a que los colores y patrones destacan con mayor claridad para la población local de aves. | Open Subtitles | الألوان مختلفة. وربما هناك اختلافات في نمط الجناح يُعزى للألوان والأنماط التي |
Mi hijo ve cosas en números y patrones y hace conexiones humanas que el resto de nosotros no puede, y creo que usted también puede ver cosas. | Open Subtitles | إبني يرى أشياء في الأرقام والأنماط وينشيء ارتباطات بشرية لا يمكن لبقيتنا إنشائها وأعتقد أنك تستطيع رؤية أشياء أيضاً |
Trato de dormirme, y entonces mi mente se llena de... números y patrones, conexiones extrañas. | Open Subtitles | أحاول أن أنام وحيئذ يمتليء عقلي بالأرقام والأنماط والإرتباطات الغريبة |
Los temas y patrones de los sueños puede que te estén diciendo algo que tu lóbulo frontal ignora cuando estás despierta. | Open Subtitles | التصورات والأنماط في الحلم ربما تخبرك بشيء فصك الأمامي لتجاهلها |
Con el conocimiento de este tipo tiene de rutas y patrones, él que haber conectado a alguien en la industria del transporte. | Open Subtitles | لديه المعرفة بالطرق والأنماط لابد أنه مرتبطة بشخص في مجال النقل بالشاحنات |
He analizado la velocidad de tecleo y patrones del disco duro. | Open Subtitles | لقد حللت سرعة الكتابة والأنماط على الجهاز |
Si logran acceso a los recuerdos pasados, se expondrán a características y patrones de comportamiento de su personalidad pasada. | Open Subtitles | إذا دخلت في ذكرياتك القديمة ستعرض نفسك لشخصياتك القديمة والأنماط السلوكية |
ii) Grado de inteligencia operacional y análisis estratégicos de las nuevas tendencias y patrones establecidos y empleados por las autoridades y organizaciones competentes a nivel nacional, regional e internacional; | UN | `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛ |
Tenga a bien detallar las medidas concretas adoptadas o previstas a tal efecto e indicar si se han adoptado otras medidas para eliminar los estereotipos y patrones culturales que discriminan contra la mujer. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت أية تدابير أخرى للقضاء على النماذج النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز ضد المرأة. |
La información contenida en el informe no pretende ser una exposición exhaustiva de las situaciones o circunstancias, sino poner de relieve las tendencias y patrones principales a que se enfrentan los agentes de la sociedad civil en Belarús. | UN | وليس المقصود بالمعلومات الواردة في هذا التقرير تقديم عرض شامل عن الحالات أو الظروف، وإنما تسليط الضوء على الاتجاهات والأنماط الرئيسية التي تواجهها الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في بيلاروس. |
Todo el mundo converge en torno a valores y patrones de conducta compartidos. | UN | إن العالم كله يتجمع حول قيم وأنماط سلوك متقاسمة. |
En esas danzas los estilos están feminizados o masculinizados según la armonía y los ritmos y patrones de los bailes y cantos. | UN | وفي كلٍ من تلك الرقصات فإن الأساليب مؤنثة أو مذكرة بما يهيئ انسجاماً في إيقاعات الغناء وأنماط الرقص. |
38. Estos actos que atentan contra los derechos de la mujer y que constituyen formas de persecución en base a género, son también cometidos por traficantes, coyotes y patrones. | UN | 38- وهذه الأفعال، التي تنتهك حقوق المرأة وتعتبر أشكالاً من الاضطهاد القائم على أساس الجنس، يرتكبها أيضاً المتجرون بالنساء والمهربون وأصحاب العمل. |