ويكيبيديا

    "y pedimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونطلب
        
    • وندعو إلى
        
    • ونطالب
        
    • وطلبنا
        
    • ونحن نطلب
        
    • و نطلب
        
    • ونسأل
        
    • ونلتمس
        
    • كما نطالب
        
    Estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    Así que nos vamos a las ONGs y pedimos incorporarnos a sus proyectos. TED لذلك نذهب إلى المنظمات غير الحكومية ونطلب منهم الانضمام إلى مشاريعهم.
    Nosotros y los palestinos hemos escogido juntos el camino de la paz y pedimos a las Naciones Unidas que apoyen nuestra elección. UN وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار.
    Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y pedimos que se adopten medidas internacionales decididas para combatirlo. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    Una vez más proclamamos firmemente la necesidad de protección internacional para el pueblo palestino y pedimos a nuestros respectivos gobiernos que inicien de inmediato medidas al respecto. UN ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن.
    Sin embargo, no se nos ha informado sobre los mecanismos de protección que se contemplan en estas nuevas circunstancias, y pedimos que se aclaren. UN غير أننا لم نُحط علما بآليات هذه الحماية في ظل هذه الظروف الجديدة ونطلب توضيحا بشأنها.
    Confiamos en que este acuerdo ha de firmarse a la brevedad y pedimos al Presidente Arafat que no demore más su firma. UN ونحن نثق بـــــأن الاتفاق سيوقع قريبا ونطلب إلى الرئيس عرفات ألا يؤخـر توقيعه أكثر من ذلك.
    Queremos decir que apoyamos esa resolución y pedimos que se deje constancia de ello en las actas de esta sesión. UN ونود أن نذكر اليوم أننا نؤيد القرار ونطلب أن يسجل ذلك فــي محضر هذه الجلسة.
    Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. UN إننا على علم بما يُبذل من جهود من هذا القبيل ردا على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا.
    Determinaremos nuestro propio destino y pedimos al resto del mundo que complemente nuestros esfuerzos. UN وسوف نحدد مصيرنا ونطلب من بقية العالم أن يكمل جهودنا.
    Hoy lo declaramos y pedimos que se ponga fin al transbordo. UN إننا نشدد اليوم على هذا الأمر ونطلب وقف عمليات النقل هذه من سفينة إلى أخرى.
    Pedimos un papel más activo por parte de las Naciones Unidas y pedimos al Consejo de Seguridad que asuma sus responsabilidades para con el pueblo de Palestina. UN ونحن نطالب بقيام الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطا، ونطلب إلى مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤولياته تجاه شعب فلسطين.
    La participación en el Registro constituye un paso importante en el sentido adecuado y pedimos a nuestros vecinos que den ese paso. UN ويمثل الاشتراك في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونطلب إلى جيراننا اعتماد هذا التدبير.
    Invitamos a la comunidad internacional a que participe al nivel más alto posible y pedimos su pleno apoyo para la aplicación de las conclusiones de la reunión internacional de Mauricio. UN وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة فيه على أعلى المستويات، ونطلب دعمه الكامل لتنفيذ نتائج الاجتماع الدولي لموريشيوس.
    Mi delegación considera que el Tratado es un elemento fundamental en el arsenal de la no proliferación nuclear, y pedimos a los Estados de que se trate que lo ratifiquen de inmediato. UN ويرى وفدي أن هذه المعاهدة أداة مهمة جداً في ترسانة عدم الانتشار النووي، ونطلب إلى الدول المعنية أن تصدق عليها فوراً.
    Seguimos preocupados por la situación de Somalia y pedimos una reconciliación entre las partes en ese conflicto. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الحالة في الصومال، وندعو إلى إجراء مصالحة بين أطراف الصراع هناك.
    En este sentido, confirmamos de nuevo nuestra posición y pedimos una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad en ambas categorías, permanentes y no permanentes. UN وفي هذا السياق، نؤكد على موقفنا مــرة أخــرى، وندعو إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن في كلا الفئتيــن، الدائمة وغير الدائمة.
    Nos oponemos a la proliferación de las armas pequeñas y al sembrado de minas, y pedimos a los socios internacionales que hagan frente a esta cuestión. UN وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل.
    Apoyamos plenamente la recomendación y pedimos que se convoque pronto la conferencia. UN إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر.
    Acogemos calurosamente el proyecto de texto relativo a un tratado sobre la desnuclearización de África que se aprobó en Addis Abeba, y pedimos que se lo apruebe oportunamente. UN اننا نرحب بحرارة بمشروع نص المعاهدة الخاصة بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا الذي اعتمد في أديس أبابا ونطالب باعتماده في الوقت المناسب.
    Cada uno de nosotros nombramos a un facilitador y pedimos al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) que fuera testigo de honor del proceso. UN وقام كل منا بتعيين ميسر وطلبنا إلى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يكون شاهدا على هذه العملية.
    Esto es un crimen de odio, Señoría, y pedimos que la fianza se establezca en 100.000 dólares. Open Subtitles هذه هي جريمة كراهية سيادة القاضي ونحن نطلب بأنّ الكفالة تكون محدده في 100 ألف دولار
    y pedimos a la corte que fije una fianza mayor a $1.3 millones. Open Subtitles و نطلب أن تحدد المحمكـة مبلغ الكفـالة بحوالـي 1.3 مليون دولار
    Por ello apoyamos, y pedimos que otros apoyen, la aplicación de la iniciativa del Presidente Lula, denominada Acción contra la pobreza y el hambre. UN ولهذا السبب نؤيد، ونسأل الآخرين أن يؤيدوا، تنفيذ إجراءات مكافحة الجوع والفقر التي بدأها الرئيس لولا.
    Los Estados Unidos están agradecidos a los aproximadamente 60 patrocinadores del proyecto de resolución y pedimos que sea aprobado sin someterlo a votación. UN والولايات المتحدة ممتنة للمشتركين اﻵخرين في تقديم مشروع القرار، الذين يناهز عددهم ٦٠ دولة، ونلتمس اعتماد هذا المشروع بدون تصويت.
    Además, insistimos en la necesidad de levantar totalmente el embargo contra Libia, y pedimos también que se levante el embargo contra el Iraq. UN كما نطالب أيضا، بضرورة رفع الحظر المفروض على ليبيا تماما، وكذلك رفع الحظر المفروض على العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد