Otra delegación tomó nota de las innovaciones introducidas por el Departamento, como los debates mundiales de radio en directo sobre cuestiones de interés mundial celebrados entre el Secretario General y periodistas de redes radiofónicas de cinco continentes. | UN | وأشار وفد آخر إلى المبتكرات التي أدخلتها اﻹدارة، مثل الحوارات اﻹذاعية التي تدور على الهواء في جميع أنحاء العالم بشأن المسائل العالمية بين اﻷمين العام وصحفيين من الشبكات اﻹذاعية في القارات الخمس. |
Otra delegación tomó nota de las innovaciones introducidas por el Departamento, como los debates mundiales de radio en directo sobre cuestiones de interés mundial celebrados entre el Secretario General y periodistas de redes radiofónicas de cinco continentes. | UN | وأشار وفد آخر إلى المبتكرات التي أدخلتها اﻹدارة، مثل الحوارات اﻹذاعية التي تدور على الهواء في جميع أنحاء العالم بشأن المسائل العالمية بين اﻷمين العام وصحفيين من الشبكات اﻹذاعية في القارات الخمس. |
Su delegación aprecia en todo su valor los programas de capacitación para locutores y periodistas de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن تقدير وفد بلده للبرامج التدريبية التي تنظم للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية. |
Además, tiene a su cargo programas anuales de capacitación para empresas de radiodifusión y periodistas de los países en desarrollo y para periodistas palestinos. | UN | وهــي مسؤولة عن برامج التدريب السنوي لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية وللصحفيين الفلسطينيين. الاجتماعات اﻹعلامية |
A este respecto, la delegación de Etiopía acoge con beneplácito la iniciativa del DIP destinada a fortalecer los programas de capacitación para locutores y periodistas de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي قامت بها الإدارة لتعزيز برامج تدريب الإذاعيين والصحافيين من البلدان النامية. |
c Presten apoyo para que se puedan continuar y fortalecer los programas de capacitación prácticas para locutores y periodistas de los medios de difusión públicos, privados y de otro tipo de los países en desarrollo; | UN | )ج( أن توفر الدعم لمواصلة وتعزيز برامج التدريب العملي للمذيعين والصحفيين العاملين بوسائط اﻹعلام العامة والخاصة وغيرها في البلدان النامية؛ |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
Corresponde a las Naciones Unidas y a su sistema de información eliminar esas diferencias, por lo que Bangladesh recomienda una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo, así como la realización de programas de capacitación intensivos para locutores y periodistas de los medios de difusión de esos países. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة ومنظومتها اﻹعلامي في سد تلك الثغرات؛ وبناء على ذلك، يوصي وفده بزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وتنظيم برامج تدريب مكثف لمذيعين وصحفيين من تلك البلدان. |
El Departamento de Información Pública celebró cursos prácticos para locutores y periodistas de países en desarrollo sobre una gama de temas, entre ellos la igualdad de género. | UN | وعقدت إدارة شؤون اﻹعلام حلقات عمل لمذيعين وصحفيين من البلدان النامية عن مجموعة من المواضيع المختلفة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | - العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
c) Presten apoyo para que se puedan continuar y fortalecer los programas de capacitación práctica para locutores y periodistas de los medios de difusión públicos, privados y de otro tipo de los países en desarrollo; | UN | )ج( أن توفر الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التــدريب العملي ﻹذاعيين وصحفيين من وسائط اﻹعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط اﻹعلام اﻷخرى في البلدان النامية؛ |
c) Presten apoyo a la continuación y fortalecimiento de los programas de capacitación práctica para locutores y periodistas de los medios de información públicos, privados y de otro tipo de los países en desarrollo; | UN | )ج( توفير الدعم لاستمرار وتعزيـز برامج التـدريب العملي ﻹذاعيين وصحفيين من وسائط اﻹعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط اﻹعلام اﻷخرى في البلدان النامية؛ |
Desde 2006, aproximadamente 378 productores de radio y televisión y periodistas de más de 160 países han participado en el programa. | UN | وبحلول عام 2006، كان نحو 378 من المذيعين والصحفيين من أكثر من 160 بلدا قد اشتركوا في هذا البرنامج. |
El seminario estaba dirigido a científicos y activistas cuyas actividades giran en torno a programas de género, miembros de organizaciones no gubernamentales y periodistas de países de la Europa sudoriental. | UN | وكانت الحلقة الدراسية موجهة إلى العلماء والناشطين في البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وأعضاء المنظمات غير الحكومية والصحفيين من بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Varios oradores manifestaron su respaldo a los programas de capacitación de profesionales de la información de los países en desarrollo y reconocieron los progresos realizados por el Departamento de Información Pública a efectos de la capacitación de los productores y periodistas de radio de esos países. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان. |
Varios oradores manifestaron su respaldo a los programas de capacitación de profesionales de la información de los países en desarrollo y reconocieron los progresos realizados por el Departamento de Información Pública a efectos de la capacitación de los productores y periodistas de radio de esos países. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان. |
A este respecto, varios oradores expresaron su apoyo a los programas de capacitación del Departamento para locutores y periodistas de los países en desarrollo, e instaron al Departamento a que los ampliara. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لبرامج التدريب التي تقوم بها اﻹدارة لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية وحثوا اﻹدارة على زيادة هذه البرامج. |
El orador también toma nota con satisfacción del programa de capacitación del Departamento para locutores y periodistas de países en desarrollo y países con economía en transición. | UN | وأعرب المتكلم عن ارتياحه أيضا لبرنامج التدريب الذي تقدمه الإدارة للمذيعين والصحافيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اقتصادية. |
c) Presten apoyo para que se puedan continuar y fortalecer los programas de capacitación práctica para locutores y periodistas de los medios de difusión públicos, privados y de otro tipo de los países en desarrollo; | UN | )ج( أن تـوفر الدعم لمواصلة وتعـزيز برامج التـدريب العملي للمذيـعين والصحفيين العاملين بوسائط اﻹعلام العامة والخاصة وغيرها في البلدان النامية؛ |
Otro elemento que forma parte de este enfoque más general es el establecimiento de vínculos entre la Sede de las Naciones Unidas y periodistas de cada región, contando con la asistencia de los centros y servicios de información. | UN | 27 - ومن العناصر الأخرى لهذا النهج الأكثر شمولا إنشاء روابط بين مقر الأمم المتحدة والصحفيين في كل منطقة، بمساعدة مراكز ودوائر الإعلام. |
Sin embargo, en el transcurso de 1992, 50 escritores y periodistas de todo el mundo han hallado la muerte, más de 100 han sido encarcelado y 1.500 torturados o recibido malos tratos. | UN | إلا أنه خلال عام ١٩٩٢، لقي ٥٠ كاتبا وصحفيا من شتى أنحاء العالم حتفهم، وسجن أكثر من ١٠٠ في حين أن ٥٠٠ ١ آخرين تعرضوا إما للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
13. El Comité expresa preocupación por la información según la cual los defensores de los derechos humanos, los abogados defensores y otros actores de la sociedad civil, como activistas políticos, sindicalistas y periodistas de medios de comunicación independientes han sido blanco de intimidación, hostigamiento -- incluidas amenazas de muerte y agresiones físicas -- y acusaciones por motivos políticos. | UN | 13- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي جاء فيها أن المدافعين عن حقوق الإنسان ومحاميي الدفاع وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بمن فيهم الناشطون السياسيون والنقابيون والصحفيون في وسائط الإعلام المستقلة، كانوا مستهدفين دون غيرهم بأعمال التخويف والمضايقة بما في ذلك التهديدات بالقتل والاعتداءات الجسدية والتهم لدوافع سياسية. |
85. Suecia observó que la Constitución de Uganda disponía la libertad de expresión y reunión; no obstante, le preocupaba el proyecto de ley de prensa y periodistas de 2010 que establecería nuevos delitos contra la libertad de expresión. | UN | 85- ولاحظت السويد أن دستور أوغندا ينص على حرية التعبير والتجمع، ومع ذلك فإنها تشعر بالقلق إزاء مشروع القانون المقترح للصحافة والصحفيين لعام 2010 الذي سيستحدث جرائم جديدة ضد حرية التعبير. |
Al seminario, auspiciado por el Gobierno de la India, se invitó a expertos, encargados de la formulación de políticas y periodistas de Palestina e Israel, así como a representantes importantes de los medios de difusión de toda Asia, a fin de familiarizarlos con los últimos acontecimientos ocurridos en la situación de Palestina. | UN | وقد ضمت تلك الحلقة، التي استضافتها حكومة الهند، خبراء وصانعي سياسة وصحافيين فلسطينيين وإسرائيليين، كما ضمت عددا من كبار ممثلي وسائط اﻹعلام من جميع أنحاء آسيا ﻹطلاعهم على آخر تطورات الحالة في فلسطين. |
Durante dos semanas, 1.200 personas, en particular estudiantes y periodistas de los medios de comunicación nacionales y extranjeros, visitaron la exposición. | UN | وزار المعرض خلال أسبوعين ٠٠٢ ١ شخص منهم طلاب وصحفيون من وسائط إعلام محلية وأجنبية. |
De 10 de septiembre a 19 de octubre se impartió el programa de 2001 del Departamento para formación de locutores y periodistas de países en desarrollo, que contó con Guinea Ecuatorial entre los países participantes. | UN | 2 - وعقد برنامج الإدارة لعام 2001 لتدريب مذيعي وصحفيي البلدان النامية، من 10 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الأول/ أكتوبر وكانت غينيا الاستوائية من بين البلدان المشاركة. |