ويكيبيديا

    "y personas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأشخاص ذوي
        
    • وذوي
        
    • والأشخاص ذوو
        
    • والأشخاص الذين يعانون
        
    • واﻷشخاص أصحاب
        
    • وأشخاص ذوو
        
    • والأفراد ذوي
        
    • والأشخاص المصابين
        
    • أو الأشخاص ذوي
        
    • أو على الأشخاص ذوي
        
    • والأشخاص الذين يواجهون
        
    • ومن يعانون
        
    • وكذلك الأشخاص ذوي
        
    • واﻷشخاص الذين هم
        
    • واﻷفراد من ذوي
        
    Tesis: Democracia y personas con discapacidad. UN موضوع الرسالة: الديمقراطية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por otra parte el Plan Nacional del Adulto Mayor se encuentra en preparación, aunque ya se crearon las unidades departamentales de las personas Adultas Mayores y personas con Discapacidad. UN ويجري أيضاً إعداد خطة وطنية لفائدة كبار السن في حين أنشئت فعلاً وحدات إدارية خاصة بكبار السن والأشخاص ذوي لإعاقات.
    En el ámbito de la educación, se ha creado un centro para la promoción de la educación de mujeres, grupos étnicos y personas con discapacidad. UN وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tales medidas se han adoptado en favor de las mujeres, los inválidos de guerra, personas de la minoría musulmana de Tracia y personas con obligaciones familiares. UN وتتخذ تلك التدابير بقصد إفادة النساء والمحاربين القدماء والمنتمين للأقلية الثراسية المسلمة وذوي الالتزامات العائلية.
    245. Personas desempleadas durante tiempo prolongado y personas con capacidad de trabajo reducida. UN 245- العاطلون منذ أمد طويل والأشخاص ذوو القدرة المنخفضة على العمل.
    Integran el Consejo representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales, expertos y personas con discapacidad. UN ويشمل هذا المجلس تمثيلا للحكومة والمنظمات غير الحكومية والخبراء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, grupos indígenas, minorías, migrantes y personas con discapacidad se encuentran entre los grupos de población con las tasas de alfabetización más bajas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الأصلية والأقليات والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة من بين السكان ذوي المعدلات الأخفض لمعرفة القراءة والكتابة.
    Los grupos de trabajo temáticos sobre deporte y personas con discapacidad y sobre deporte y salud no se han activado hasta la fecha. UN ولم يتم حتى الآن تفعيل دور الفريقين العاملين المعنيين بموضوعي الرياضة والأشخاص ذوي الإعاقة، والرياضة والصحة.
    En 2012 también se anunciaron convocatorias públicas especiales en favor de romaníes y personas con discapacidad. UN ووجهت في عام 2012 دعوات عامة للغجر والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Servicios de empoderamiento social para personas de edad y personas con discapacidad UN خدمات التحفيز الاجتماعية من أجل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
    La admisión a las residencias para personas de edad y personas con discapacidad se lleva a cabo siguiendo las instrucciones del Ministerio de Salud e Industria Médica, que se dan sobre la base de los documentos presentados. UN ويتطلب قبول المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في هذه المرافق إلى صدور قرار بالإحالة من الوزارة بعد دراسة الوثائق ذات الصلة.
    Se trataba de apartamentos de alquiler social construidos entre 2009 y 2010, y diseñados especialmente para personas de edad y personas con discapacidad, o de apartamentos que ofrecen un punto de partida a las personas socialmente desfavorecidas. UN وشيدت هذه الشقق بين عامي 2009 و 2010 وهي مخصصة لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحرومين اجتماعيا.
    El Ministerio de Desarrollo Social ha creado seis centros sociales de atención residencial para personas de edad avanzada y personas con discapacidad. UN وقد أنشأت وزارة التنمية الاجتماعية ست مؤسسات سكنية اجتماعية للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este fenómeno afecta a hombres, mujeres y personas con diversas orientaciones sexuales de diferentes maneras. UN وهي تؤثر بشتى الأشكال على الرجال والنساء والأشخاص ذوي الميول الجنسية المتنوعة.
    Los efectos de la migración de mano de obra calificada y personas con estudios superiores UN ثالثا - أثر هجرة العمالة المدربة والأشخاص ذوي التعليم العالي
    Los grupos de beneficiarios son, principalmente, madres lactantes, alumnos de enseñanza primaria, personas de edad y personas con discapacidad. UN وتشمل المجموعات التي تم الوصول إليها أساسا النساء المرضعات وأطفال المدارس الابتدائية والمسنين وذوي الإعاقة.
    Existen páginas web donde los invidentes y personas con problemas de visión pueden consultar informaciones y horarios. UN كما تتوافر المواقع الشبكية التي تتضمّن معلومات وجداول للمكفوفين وذوي العاهات البصرية.
    Participación y representación: mujeres, niñas, jóvenes y personas con discapacidad UN المشاركة والتمثيل: النساء والفتيات والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة
    La nueva Ley aumenta ese subsidio al 75% en el caso de trabajadoras con discapacidades y personas con discapacidades severas. UN ويزيد القانون الجديد قيمة الإعانة إلى 75 في المائة من الأجر بالنسبة للمعوقات والأشخاص الذين يعانون من إعاقات شديدة.
    Australianos de edad avanzada y personas con discapacidades UN كبار السن الاستراليون واﻷشخاص أصحاب العجز
    Dicho plan es producto de la colaboración del personal de esa institución y personas con discapacidad, y se dirige al colectivo de personas con discapacidad. UN وأعد المنهاج جماعياً موظفو مركز الإبداع وأشخاص ذوو إعاقات.
    En los próximos meses, el Brasil tendrá, por primera vez, estadísticas sobre género, etnicidad y personas con necesidades especiales. UN ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Además, los programas de subvenciones del Ministerio de Salud financian iniciativas educativas y de intervención en materia de prevención de la transmisión del VIH, dirigidas especialmente a personas seropositivas y personas con sida, pero también al público en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمول برامج منح وزارة الصحة مبادرات تثقيفية بشأن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتستهدف بوجه خاص الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المصابين بالإيدز، وعامة الجمهور.
    Además, nunca se aplica a mujeres embarazadas, menores de 18 años y personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تطبق على الإطلاق على النساء الحوامل والأطفال دون الثامنة عشرة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    d) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y no impongan la pena capital por delitos cometidos por menores de 18 años, mujeres embarazadas y personas con discapacidad mental o intelectual; UN (د) أن تحدَّ تدريجياً من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على نساء حوامل أو على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية؛
    Los centros de apoyo a la familia se encargan, entre otras cosas, de prestar ayuda a las familias y personas con problemas sociales, económicos, psíquicos, familiares o de otra índole, además de la prevención de esas situaciones de crisis. UN ومراكز دعم الأسرة مسؤولة عن أمور منها تقديم المساعدة إلى الأسر والأشخاص الذين يواجهون أزمات اجتماعية ومالية وعاهات عقلية وأزمات في الأسرة إلى جانب منع حدوث حالات أزمات كهذه.
    Se suele hacer hincapié en la falta de directrices prácticas y concretas sobre las circunstancias en que pueden utilizarse dichas sustancias químicas, así como información acerca de sus efectos sobre determinados sectores de la población como niños, mujeres embarazadas y personas con problemas respiratorios. UN وكثيراً ما يقال إنه لا توجد مبادئ توجيهية عملية تحدد بدقة الظروف التي يمكن فيها استخدام هذه العوامل الكيميائية، فضلاً عن قلة المعلومات عما يترتب على استخدامها من آثار لدى فئات محددة كالأطفال والحوامل ومن يعانون مشاكل تنفسية.
    También es de notar que el informe de la Misión de Investigación omitiera tener en cuenta la negativa de Israel de permitir que los civiles, incluidos niños, mujeres y personas con discapacidad, salieran de Gaza y se convirtieran en refugiados. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Además de los ex detenidos y sus familiares a cargo, la operación incluye a las víctimas o testigos de actos violencia o de tortura, quienes tienen problemas médicos y personas con absoluta necesidad de protección. UN وإلى جانب المحتجزين السابقين ومن يعولونهم، تشمل العملية ضحايا أو شهود العنف والتعذيب، وأولئك الذين يعانون من مشاكل صحية واﻷشخاص الذين هم فــــي أمس الحاجة إلى الحماية.
    También se prevé una cooperación permanente con organizaciones no gubernamentales y personas con interés activo en el éxito de la ejecución del proceso de descolonización. UN ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد