ويكيبيديا

    "y podrá" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويجوز لها أن
        
    • ويجوز له
        
    • وله أن
        
    • ولها أن
        
    • كما يجوز لها
        
    • ويجوز أن
        
    • كما يجوز له
        
    • ويتعرض
        
    • وللأمين العام أن
        
    • ولها الحق في أن
        
    • ويجوز للجنة أن
        
    • كما يمكنه
        
    • ويمكنكِ
        
    • منهم وأن
        
    • ويمكنك حينها
        
    La Junta de Gobierno, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    La Junta de Gobierno, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    En esa reunión, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar cualquier medida de conformidad con el artículo V. UN وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة.
    El Consejo podrá asignarse temas para examinarlos o asignarlos para su examen a cualquiera de sus órganos o de sus órganos subsidiarios y podrá, sin debate previo, remitir temas a: UN للمجلس أن يخصص بنودا لينظر فيها بمعرفته أو لتنظر فيها أي من هيئاته أو أي من هيئاته الفرعية، وله أن يحيل بنودا دون مناقشة أولية إلى:
    Notificará por escrito su objeción a la Secretaría Técnica y podrá incluir el motivo de ella. UN وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض.
    1. El Comité podrá establecer uno o más grupos de trabajo, cada uno de los cuales estará integrado por un máximo de cinco de sus miembros, y podrá nombrar uno o más relatores para que formulen recomendaciones y presten asistencia al Comité en la forma en que éste decida. UN 1 - يجوز للجنة إنشاء فريق عامل أو أكثر، يتألف كل منها مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها، كما يجوز لها تعيين مقرر أو أكثر لتقديم توصيات إليها، ولمساعدتها بأية صورة قد تقررها هي.
    El Tribunal Supremo Electoral recibirá las pruebas que le ofrezcan y podrá solicitar los informes que estime pertinentes. UN ويتعين على المحكمة أن تتسلم كل اﻷدلة المقدمة لها ويجوز لها أن تطلب أي تقارير تراها ذات صلة بالموضوع.
    La Presidencia, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    La Presidencia, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    La Presidencia, si resuelve que la detención y prisión son ilegales con arreglo al Estatuto, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá adjudicarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع بموجب النظام اﻷساسي، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحة تعويضا.
    En esa reunión, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar cualquier medida de conformidad con el artículo V. UN وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة.
    En esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    En esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    Recibirá los proyectos de decisión antes de que se publiquen y podrá solicitar que el Ejecutivo celebre una segunda deliberación. UN ويتسلم مشاريع القرارات قبل نشرها وله أن يطلب إلى الجهاز التنفيذي إعادة مناقشتها.
    En el proyecto de programa también se indica si los informes serán escritos u orales; dicho proyecto es objeto de debate y podrá ser modificado por la Mesa. UN ويشير مشروع البرنامج أيضا إلى ما إذا كانت التقارير خطية أو شفهية. ويُناقش المجلس مشروع البرنامج هذا وله أن يعدِّله.
    Notificará por escrito su objeción a la Secretaría Técnica y podrá incluir el motivo de ella. UN وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض.
    Cada Estado participante podrá tener un representante en la Comisión Principal y el Comité de Redacción establecidos por la Conferencia de Examen y podrá designar para ellos los representantes suplentes y consejeros que considere necesario. UN لكل دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة ينشئها المؤتمر. ولها أن تنتدب للعمل في هاتين اللجنتين من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    1. El Comité podrá establecer uno o más grupos de trabajo, cada uno de los cuales estará integrado por un máximo de cinco de sus miembros, y podrá nombrar uno o más relatores para que formulen recomendaciones y presten asistencia al Comité en la forma en que éste decida. UN 1 - يجوز للجنة إنشاء فريق عامل أو أكثر، يتألف كل منها مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها، كما يجوز لها تعيين مقرر أو أكثر لتقديم توصيات إليها، ولمساعدتها بأية صورة قد تقررها هي.
    1. El Comité podrá establecer uno o más grupos de trabajo, cada uno de los cuales estará integrado por un máximo de cinco de sus miembros, y podrá nombrar uno o más relatores para que formulen recomendaciones y presten asistencia al Comité en la forma en que éste decida. UN 1- يجوز للجنة إنشاء فريق عامل أو أكثر، يتألف كل منها مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها، كما يجوز لها تعيين مقرر أو أكثر لتقديم توصيات إليها، ولمساعدتها بأي صورة قد تقررها هي.
    La Comisión tendrá su sede en Sarajevo y podrá tener oficinas en otros lugares si lo considera apropiado. UN ويكون مقر اللجنة في سراييفو، ويجوز أن يكون لها مكاتب أخرى في أي أماكن تستنسبها.
    Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة على الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته.
    será culpable de un delito y podrá ser condenada a pena de prisión que no exceda de diez años o a multa, o a ambas cosas. UN يعتبـر مذنبـا بارتكاب جريمـة ويتعرض للإدانـة والحكم بالسجـن لمدة لا تتجاوز عشر سنوات أو بفرض غرامـة، أو الاثنيـن معا.
    El Secretario General de la Reunión de los Estados Partes actuará en esa calidad en todas las sesiones, incluidas las de los comités, grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios que se establezcan, y podrá designar a un miembro de la secretaría para que lo sustituya en esas sesiones. UN ويعمل الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف بهذه الصفة في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات ما قد يُنشأ من لجان أو أفرقة عاملة أو هيئات فرعية، وللأمين العام أن يعين عضواً آخر من الأمانة ليحل محله في تلك الاجتماعات.
    c) Podrá utilizar todos los medios apropiados de comunicación y podrá instalar y hacer funcionar en sus locales sus propias instalaciones de radiocomunicaciones y demás equipo de telecomunicaciones, de conformidad con las leyes y reglamentos del país anfitrión. UN (ج) يجوز للمحكمة أن تستعمل جميع وسائل الاتصال المناسبة، ولها الحق في أن تقيم وتشغّل، في أماكن عملها، ما يخصها من مرافق الإرسال والاستقبال وغيرها من معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لقوانين البلد المضيف وأنظمته.
    El presente reglamento se aprueba de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26, párrafo 6, de la Convención y podrá ser modificado por el Comité, tras haber sido debidamente distribuida la propuesta, siempre que la modificación no contravenga las disposiciones de la Convención. UN اعتُمد هذا النظام الداخلي وفقاً للفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية، ويجوز للجنة أن تعدّله، بعد تعميم المقترح على النحو الواجب، بشرط عدم تعارض التعديل مع أحكام الاتفاقية.
    El Consejo de Dirección deberá, antes de determinar las actividades y los proyectos del Fondo Fiduciario, consultar en la medida de lo posible a las víctimas y a sus familias o a sus representantes legales, y podrá consultar a todo experto y organización competente. UN وقبل تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق الاستئماني ومشاريعه، يستشير مجلس الإدارة، إلى أقصى حد ممكن، الضحايا وأسرهم أو ممثليهم القانونيين، كما يمكنه استشارة أي خبير أو منظمة مختصة.
    Despertaré a mi prometida y podrá dormir en el sofá. Open Subtitles أعتقد أنني سأوقظ خطيبتي ويمكنكِ النوم على الأريكة.
    7) La entidad adjudicadora podrá entablar negociaciones con los proveedores o contratistas respecto de sus propuestas y podrá pedir o autorizar que las revisen, con tal de que se cumplan los requisitos siguientes: UN )٧( يجوز للجهة المشترية أن تدخل في مفاوضات مع الموردين أو المقاولين بشأن الاقتراحات المقدمة منهم وأن تطلب إجراء تنقيحات لهذه الاقتراحات أو تسمح به، بشرط استيفاء الشروط التالية:
    Le escribiré una citación y podrá averiguarlo. Open Subtitles سأكتب لكِ أمر استدعاء ويمكنك حينها التأكد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد