ويكيبيديا

    "y policías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشرطة
        
    • وأفراد الشرطة
        
    • ورجال الشرطة
        
    • وأفراد شرطة
        
    • ورجال شرطة
        
    • وضباط الشرطة
        
    • وبأفراد الشرطة
        
    • وشرطة مشاركة
        
    • وقوات الشرطة
        
    • أو بأفراد شرطة
        
    • وقوات شرطة
        
    • وشرطي
        
    • وشرطيا
        
    • وبشرطة
        
    • وبواسطة رجال الشرطة
        
    Acto seguido, se produjo una reyerta totalmente innecesaria entre manifestantes, funcionarios de la Misión y policías. UN ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة.
    Se prevén créditos en concepto de pagos por muerte e invalidez de observadores militares, efectivos de los contingentes y policías civiles. UN يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.
    Se incluyen créditos para gastos por concepto de servicios médicos y reconocimiento médico de fin de misión para observadores militares y policías civiles. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا البند. رُصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص الخروج للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Se prevén créditos para gastos por concepto de servicios médicos y reconocimiento médico de fin de misión para observadores militares y policías civiles a razón de 3.200 dólares al mes. UN يرصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص الخروج للعسكريين وأفراد الشرطة المدنية بمبلغ ٢٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    Todos reconocen ya que el adiestramiento de los soldados y policías debe complementarse con una reforma exhaustiva de ambas instituciones. UN وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين.
    :: Militares y policías del Gobierno del Sudán atacaron la ciudad de Tawilla y el campamento de desplazados internos de Dali. UN :: قامت عناصر عسكرية وأفراد شرطة تابعون لحكومة السودان بمهاجمة بلدة الطويلة ومخيم دالي للمشردين داخليا.
    Veo famosos y guardias de seguridad y policías y cajeros de bancos! Open Subtitles ارى مشاهير وحراس امن ورجال شرطة و محاسبي مصارف
    El número autorizado de observadores militares y policías civiles es de 748 y 1.011, respectivamente. UN وكانت أعداد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها ٧٤٨ و ٠١١ ١ فردا على التوالي.
    El costo anual estimado se ha calculado en el 1% de la dotación media mensual compuesta de observadores militares, efectivos y policías civiles. UN ويحسب تقدير التكاليف السنوية بنسبة ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    El costo anual estimado se ha calculado en el 1% de la dotación media mensual de observadores militares, efectivos y policías civiles. UN ويحسب تقدير التكلفة السنوية بنسبة ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    Conviene prestar especial atención a la educación de las esposas de soldados y policías. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زوجات رجال الجيش والشرطة.
    —.—.— Número de puestos de observadores militares y policías civiles autorizado. UN ـــــ.ــــ. عدد وظائف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها.
    El 8 de mayo, estalló un conflicto entre soldados de las FDI y policías palestinos en el asentamiento de Netzarim en la Faja de Gaza. UN ١٦٠ - وفي ٨ أيار/مايو، نشب نزاع بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأفراد الشرطة الفلسطينية في مستوطنة نتزاريم في قطاع غزة.
    Con frecuencia militares y policías la interrogaban acerca de las razones de su visita a Timor Oriental. UN وقد استجوبني بصورة متكررة العسكريون وأفراد الشرطة لمعرفة أسباب زيارتي لتيمور الشرقية.
    Es evidente que esta complicidad entre jueces y policías deshonestos sólo suscita frustración en las filas de la Policía Nacional. UN ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية.
    Como de costumbre, la Federación de Rusia participa activamente en las actividades internacionales de establecimiento de la paz; en las distintas operaciones de mantenimiento de la paz participan actualmente cerca de 10.000 soldados y policías civiles rusos. UN وقد اضطلع الاتحاد الروسي بصورة تقليدية بدور نشط في الجهود الدولية لحفظ السلام ويشارك حاليا بما مجموعه نحو ٠٠٠ ١٠ من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الروس في مختلف عمليات حفظ السلام.
    Escuche, anciano, podemos tener una a docena de asistentes del fiscal de distrito y policías aquí en diez minutos. Open Subtitles استماع، الرجل العجوز، ونحن يمكن أن يكون لها عشرات أدس ورجال الشرطة هنا في عشر دقائق.
    Así es como los niños cuentan historias, especialmente cuando son reforzados por padres bien intencionados, terapeutas y policías. Open Subtitles هذه طريقة رواية الأطفال للقصص خصوصاً عندما يتم دعمهم بحسن نية الآباء والمعالجين ورجال الشرطة
    Según relatos de testigos oculares, los soldados y policías procedieron con un exceso de fuerza contra la familia, que resistió pasivamente la operación. UN وحسب أقوال شهود عيان، استخدم الجنود ورجال الشرطة القوة الغاشمة ضد اﻷسرة التي قاومت العملية بدون اللجوء إلى القوة.
    Con respecto a la renovación del mandato de la MINURSO, algunos miembros apoyaron el aumento de los observadores militares y policías solicitado por el Secretario General. UN وبخصوص تجديد ولاية البعثة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لطلب الأمين العام إضافة مراقبين عسكريين وأفراد شرطة.
    En febrero, se informó de que, en Hebrón, frente a soldados israelíes y policías fronterizos, una periodista palestina había sido humillada y que se le había amenazado con violarla. UN وفي شباط/فبراير، أفيد بأن صحفية فلسطينية قد أهينت وهددت بالاغتصاب أمام الجنود ورجال شرطة الحدود في الخليل.
    El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    :: Asesoramiento a los países que han comenzado a contribuir con tropas y policías, o que van a empezar a hacerlo, sobre el ámbito y la oferta de servicios de capacitación en mantenimiento de la paz UN :: إسداء المشورة للبلدان الناشئة المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في كل ما يتعلق بنطاق التدريب على حفظ السلام وتوافره.
    e) Adopten medidas preventivas adecuadas y garanticen la plena exigencia de responsabilidades en los casos de explotación sexual y abuso en los que intervengan militares y policías en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN (ﻫ) اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة وضمان المساءلة الكاملة في حالات الاستغلال الجنسي التي تتورط فيها قوات وشرطة مشاركة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Algunos oficiales de Rwanda indicaron que todos los soldados y policías en misiones de mantenimiento de la paz tenían armas marcadas; no está claro si esto incluye a las tropas en operaciones conjuntas en los Kivus. UN وذكر المسؤولون الروانديون أنّ جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة العاملة في بعثات لحفظ السلام لديها أسلحة موسومة؛ ولكن من غير الواضح إن كان ذلك يشمل القوات العاملة ضمن عمليات مشتركة في مقاطعتي كيفو.
    Las respuestas satisfacen el umbral del 25% del total de los contingentes desplegados en los tres años anteriores a la fecha de la encuesta, pero no el del 60% de los países que aportan contingentes y policías. UN وتلبي الردود الحد الأدنى البالغ 25 في المائة من مجموع القوات المنتشرة في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ الدراسة الاستقصائية ولكن ليس 60 في المائة من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    El Destacamento Integrado de Seguridad está formado por gendarmes y policías chadianos. UN 13 - وتتألف المفرزة الأمنية المتكاملة من قوات درك وقوات شرطة تشادية.
    La contribución canadiense a las operaciones de mantenimiento de la paz en los territorios de la ex Yugoslavia se cifra en más de 2.000 soldados y policías civiles. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    Las autoridades yugoslavas afirman que el ELK ha secuestrado a 249 civiles y policías. UN وتقول السلطات اليوغوسلافية إن جيش تحرير كوسوفو قد اختطف ٢٤٩ مدنيا وشرطيا.
    57. Aprovecho la oportunidad para manifestar mi reconocimiento a los gobiernos que han aportado contingentes y policías civiles a la UNFICYP por el apoyo firme que han brindado a esta importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٥٧ - وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات وبشرطة مدنية للقوة لما قدمته من دعم وطيد لعملية حفظ السلم الهامة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Afirman que el responsable principal de la persecución era el alcalde, que lo hacía también a través de los miembros del cártel del Golfo y policías corruptos. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن المسؤول الأول عن المضايقة هو رئيس البلدية، الذي كان يطاردهم بواسطة أفراد ينتمون إلى كارتل الخليج وبواسطة رجال الشرطة الفاسدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد