ويكيبيديا

    "y posibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإمكانية
        
    • وقابليتها
        
    Señala que fue sometido a un juicio ordinario de dos instancias con presentación y contradicción de pruebas, alegatos, recursos y posibilidad de impugnar. UN ويشير إلى أنه قد خضع لمحاكمة عادية في محكمتين قدُمت فيها أدلة وأُتيحت في إطارها المرافعة وسبل الانتصاف وإمكانية الطعن.
    iii) que no tengan derecho a otra pensión de la seguridad social ni queden familiares con obligación y posibilidad de prestarles alimentos de acuerdo con la legislación civil. UN `3` لا يحق لهم الحصول على معاش آخر من الضمان الاجتماعي وليس لديهم أقرباء ملزمون بموجب التشريع المدني بتوفير الدعم لهم وإمكانية القيام بذلك.
    Su facilidad de transporte y posibilidad de despliegue avanzado podrían incrementar el riesgo de proliferación y empleo de ellas. UN فقابليتها للحمل وإمكانية نشرها في الخطوط الأمامية يمكن أن يزيد من خطر الانتشار وخطر الاستعمال.
    Futuro de Burundi tras la retirada de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y posibilidad de una oficina integrada de las Naciones Unidas UN مستقبل بوروندي بعد انسحاب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإمكانية إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة
    * Fiabilidad y posibilidad de verificación. UN موثوقية المعلومات وقابليتها للتحقق منها.
    Señala que fue sometido a un juicio ordinario de dos instancias con presentación y contradicción de pruebas, alegatos, recursos y posibilidad de impugnar. UN ويشير إلى أنه قد أُخضع لمحاكمة عادية في محكمتين قدُمت فيها أدلة ومرافعات ودُحضت وأُتيحت سبل الانتصاف وإمكانية الطعن.
    Situación actual de la enseñanza del inglés en el Yemen y posibilidad de impartir esa materia en cuarto año de primaria. UN تدريس مادة اللغة الإنكليزية الواقع الحالي وإمكانية تدريسها من الصف الرابع الأساسي في الجمهورية اليمنية
    - Conveniencia y posibilidad práctica de amalgamar las diversas normas tales como la ISO 9000, la ISO 14000 y el HACCP. UN :: مدى استصواب إدماج مختلف المعايير، كمعايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أيزو 9000 وأيزو 14000 ومعايير تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة، وإمكانية تحقيق هذا الإدماج عملياً.
    III. CONVENIENCIA y posibilidad DE ESTABLECER UN MECANISMO ENCARGADO DE EXAMINAR LAS DENUNCIAS PRESENTADAS EN VIRTUD DEL PACTO UN ثالثاً - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد
    A. Conveniencia y posibilidad de establecer un mecanismo encargado de examinar las denuncias presentadas en virtud del Pacto 53 - 57 20 UN ألف - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد 53-57 19
    III. CONVENIENCIA y posibilidad DE ESTABLECER UN MECANISMO ENCARGADO DE EXAMINAR LAS DENUNCIAS PRESENTADAS UN ثالثا - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب
    A. Conveniencia y posibilidad de establecer un mecanismo encargado de examinar las denuncias presentadas en virtud del Pacto UN ألف - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد
    La Comisión ha otorgado prioridad a tres esferas en su labor: leyes de sucesión, relaciones familiares, y posibilidad de promulgar una ley sobre igualdad entre los sexos, que podría ofrecer definiciones de la discriminación contra la mujer. UN وأعطت اللجنة الأولوية إلى ثلاثة مجالات لأعمالها هي: قانون الأيلولة والعلاقات الأسرية وإمكانية سن قانون لمساواة الجنسين من شأنه أن يؤكد التعريفات العملية للتمييز ضد المرأة.
    2. La Reunión de las Partes mantendrá en examen la necesidad y posibilidad de mejorar los mecanismos existentes o de establecer un nuevo mecanismo. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    2. La Reunión de las Partes mantendrá en examen la necesidad y posibilidad de mejorar los mecanismos existentes o de establecer un nuevo mecanismo. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    2. La Reunión de las Partes mantendrá en examen la necesidad y posibilidad de mejorar los mecanismos existentes o de establecer un nuevo mecanismo. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    Sin embargo, también ha exhortado a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a efectuar reducciones más importantes, y a hacerlo sobre una base de transparencia, irreversibilidad y posibilidad de verificación. UN ولكن النرويج حثت أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء تخفيضات أكبر على أن تكون هذه التخفيضات قائمة على أساس الشفافية وعدم إمكانية الرجوع عنها وإمكانية التحقق منها.
    Esto no es una condición previa, sino flexibilidad intrínseca para plantear cualquier tema: cesación de la producción, existencias, gestión y posibilidad de verificación. UN وليس ذلك شرطا مسبقا، ولكنه نطاق كامن تثار فيه أية مسألة - الوقف والمخزونات القائمة والإدارة وإمكانية التحقق.
    Sin embargo, también ha exhortado a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a efectuar reducciones más importantes, y a hacerlo sobre una base de transparencia, irreversibilidad y posibilidad de verificación. UN ولكن النرويج حثت أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء تخفيضات أكبر على أن تكون هذه التخفيضات قائمة على أساس الشفافية وعدم إمكانية الرجوع عنها وإمكانية التحقق منها.
    Séptimo, la necesidad y posibilidad de crear una organización ejecutiva para el tratado y cómo interactuaría ésta con la Comisión sobre el Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales. UN سابعاً، ضرورة وإمكانية إنشاء مؤسسة تكلف بتنفيذ المعاهدة. وكيفية تفاعل تلك المؤسسة مع لجنة الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ومنظمات دولية أخرى.
    La calidad, cobertura y posibilidad de uso de los datos administrativos difieren ampliamente según las fuentes y los países. UN 41 - وتتفاوت نوعية البيانات الإدارية ونطاقها وقابليتها للاستخدام تفاوتا كبيرا بين المصادر وفيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد