ويكيبيديا

    "y posiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمواقف
        
    • ومواقف
        
    • ومواقع
        
    • ومواقفها
        
    • وموقعا
        
    • والمواقع
        
    • ومواقفهم
        
    • ومواقفنا
        
    • والمناصب
        
    • ومواقعها
        
    • ومواقفه
        
    • وأوضاعها
        
    En esas consultas se plantearon varios puntos de vista y posiciones, a saber: UN وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي:
    Algunos documentos de trabajo habían sido revisados por los Presidentes teniendo en cuenta las propuestas y posiciones planteadas por diferentes delegaciones. UN وكان الرئيس قد قام بتنقيح بعض ورقات العمل آخذا في الاعتبار المقترحات والمواقف التي أبدتها الوفود المختلفة.
    Tampoco cumple lo que el mandato pedía. Es un texto que está afinado para satisfacer las opiniones y posiciones de unos cuantos Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Si bien el Comité no está obligado a incorporar las ideas y posiciones de otros comités, el conocimiento de dichas posiciones le ayudará a adoptar decisiones. UN وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار.
    Los baluartes y posiciones del LURD sólo pueden reabastecerse por carretera desde los países vecinos de Guinea, Côte d ' Ivoire y tal vez Sierra Leona. UN ولا يمكن إعادة تموين معاقل ومواقع جبهة الليبريين المتحدين إلا عن طريق البر من غينيا وكوت ديفوار المجاورتين وربما من سيراليون أيضا.
    Los temas que se considerasen debían ser pertinentes para los países en desarrollo a fin de que los resultados pudieran ser de beneficio para las políticas y posiciones de negociación de éstos. UN وقال إنه ينبغي أن تكون المواضيع التي سيجري النظر فيها ذات صلة بالبلدان النامية لكي تستطيع هذه البلدان أن تستفيد في سياساتها ومواقفها التفاوضية من نتائج البحث.
    Ahora esta labor debe continuar traduciendo ideas y posiciones en acciones y cambios reales. UN ويجب أن يتواصل هذا العمل اﻵن لترجمة المُثل والمواقف إلى أفعال وتغيير حقيقي.
    En lugar de ello, es una Comisión técnica, que tiene la obligación de llevar a cabo sus tareas de modo técnico y científico, libre de conflictos políticos y posiciones antagónicas. UN بل هي لجنة فنية ملزمة بأداء مهامها بأسلوب فني وعلمي بعيد عن النزاعات السياسية والمواقف العدائية.
    Como cabía esperar, están surgiendo muchas ideas y posiciones de países individuales, entre ellos, por nombrar sólo algunos, los Estados Unidos, Italia, Belice y Malasia, que han elaborado propuestas y declaraciones de posición. UN وكما كان متوقعا، ينبثق عـدد كبيــر من اﻷفكــار والمواقف من البلدان، ومنها، على سبيــل المثــال، الولايات المتحدة وإيطاليا وبليز وماليزيا، التي قدمت كل منها مقترحات وإعلانات عن المواقف.
    Aunque hay muchas dificultades y posiciones divergentes, no se debe descartar totalmente el optimismo. UN وعلى الرغم من الصعاب الكثيرة والمواقف المتباينــة، ينبغي لنا ألا نتخلى عن التفاؤل كلية.
    El proyecto de resolución no refleja la posición ideal de todos los Estados, pero procura conciliar diferentes intereses y posiciones. UN ولا يعكس مشروع القرار جميع المواقف المثالية للدول وإنما يسعى الى استيعاب المصالح والمواقف المختلفة.
    Se incluye como anexo al presente informe un resumen de las opiniones y posiciones nacionales expuestas durante los debates celebrados en el Comité ad hoc. UN ومرفق بهذا التقرير ملخص لﻵراء والمواقف الوطنية المعلن عنها في اللجنة المخصصة أثناء المداولات التي جرت في عام ٨٩٩١.
    De hecho, la mayoría de las cuestiones que fueron resueltas políticamente durante las negociaciones han enfrentado interpretaciones y posiciones contradictorias. UN والواقع أن معظم المسائـــل التـــي حسمت سياسيا خلال المفاوضات قوبلت بتفسيــــرات ومواقف خلافية.
    De hecho, la mayoría de las cuestiones que se resolvieron políticamente durante las negociaciones en Ginebra han tropezado con interpretaciones y posiciones contradictorias en La Haya. UN وفي الحقيقة، فإن معظم المسائل التي تمت تسويتها سياسيا خلال المفاوضات في جنيف اصطدمت بتفسيرات ومواقف متناقضة في لاهاي.
    Estoy seguro de que la Secretaría reflejará las opiniones y posiciones de los países en desarrollo en su comunicación a la Quinta Comisión. UN ولدي اقتناع أكيد بأن اﻷمانة العامة ستبين آراء ومواقف البلدان النامية في المذكرة التي ستقدمها إلى اللجنة الخامسة.
    Asimismo, mi delegación expresa la reserva de Guatemala sobre todo aquello que en cualquier forma vulnere los compromisos y posiciones de Guatemala contenidos en los siguientes documentos: UN ويعرب وفدي كذلك عن تحفظ غواتيمالا على كل ما يخل بأي صورة كانت بالتزامات ومواقف غواتيمالا الواردة في الصكوك التالية:
    En la administración provincial los terroristas erigieron puntos de fuego y posiciones para francotiradores en azoteas. UN وفي مبنى الإدارة المحلية، أقام الإرهابيون نقاطا لإطلاق النار ومواقع للقناصة على سطح المبنى.
    Mapa de los hangares y posiciones de aviones seleccionados UN خارطة حظائر ومواقع طائرات مختارة في قاعدة أبيدجان الجوية العسكرية
    Todas las delegaciones tuvieron que reexaminar y reevaluar sus objetivos y posiciones. UN فقد اضطرت كل الوفود إلى إعادة النظر في أهدافها ومواقفها وإعادة تقييمها.
    La Comisión observa por otra parte que, en el mismo producto, se hace referencia a un total de 29 puestos y posiciones de observación, mientras que en el logro previsto 2.1, se indica un suministro de servicios de mantenimiento para 22 posiciones y 8 puestos avanzados en la zona de separación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في إطار الناتج نفسه ترد الإشارة إلى ما مجموعه 29 مركزا وموقعا للمراقبة، بينما يُشار تحت بند الإنجاز المتوقع 2-1 إلى تقديم خدمات صيانة إلى 22 موقعا و 8 مراكز في المنطقة الفاصلة.
    En esta estimación se prevén reformas importantes y la adaptación y construcción de locales en campamentos y posiciones. UN تغطي هذه الاعتمادات التغييرات الكبرى وتكييف وبناء أماكن العمل في المعسكرات والمواقع.
    Siempre se supone que los demás estarán dispuestos a ceder en sus intereses y posiciones nacionales a favor de estas Potencias. UN أما اﻵخرون فيفترض دائما أن يكونوا مستعدين للتنازل عن مصالحهم ومواقفهم لصالح تلك الدول.
    Pero sí confiamos en que estas propuestas, que ya distan bastante de lo que serían nuestras propias preferencias y posiciones nacionales, nos ayudarán a concluir el tratado para el 28 de junio, que es el plazo inamovible. UN إلا أن أملنا وطيد في أن هذه الاقتراحات، المتراجعة أصلاً تراجعاً كبيراً عن أفضلياتنا ومواقفنا الوطنية، ستساعدنا جميعاً على إبرام المعاهدة بحلول ٨٢ حزيران/يونيه، وهو الموعد النهائي الذي حددناه لذلك.
    l) se sugiere reducir la lista de ocupaciones y posiciones, para revocar el derecho a condiciones favorables. UN (ل) يقترح اختصار قائمة الوظائف والمناصب بقصد إلغاء الحق في الحصول على شروط مواتية.
    La presencia de tropas del " ESK " , con una fortificación adicional de sus líneas y posiciones, ha sido importante en todas las áreas de la Zona de Separación. UN كان وجود قوات جيش كرايينا الصربي كبيرا في جميع أنحاء منطقة الفصل الى جانب التعزيزات اﻹضافية لخطوط هذه القوات ومواقعها.
    Un número considerable de Estados Miembros ha participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo expresando sus opiniones y posiciones en relación con todos los aspectos pertinentes del asunto. UN وقد شارك عدد كبير من الدول اﻷعضاء بإيجابية في مداولات الفريق العامل وأعرب عن آرائه ومواقفه بشأن جميع اﻷوجه الهامة المتصلة بهذه القضية.
    Los países árabes deberían también coordinar sus políticas y posiciones, incluidas sus respuestas a los impactos sociales y económicos de la mitigación de los gases de efecto invernadero, dentro de los países en desarrollo y países productores de petróleo. UN وينبغي أيضا أن تنسيق البلدان العربية سياساتها وأوضاعها بما في ذلك استجاباتها للآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، في البلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد