El mismo día las partes concertaron un contrato suplementario que tenía concretamente por objeto los servicios y precios aplicables en la parte sur del Iraq. | UN | وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق. |
El mismo día las partes concertaron un contrato suplementario que tenía concretamente por objeto los servicios y precios aplicables en la parte sur del Iraq. | UN | وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق. |
Lo que pedimos es un comercio equitativo y precios justos, no limosnas. | UN | إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة. |
El auxiliar tiene a su cargo el mantenimiento de una amplia base de datos relativa a los movimientos y precios de exportación de productos básicos primarios. | UN | ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها. |
Condiciones del mercado mundial y precios, tendencias y perspectivas de los metales | UN | أحــوال السوق العالمية للمعادن وأسعار المعادن واتجـاهــاتهــا واحتمالاتها |
La Comisión de Monopolios y precios de Kenya comunicó que en 1998 había participado en las siguientes actividades internacionales de cooperación: | UN | ذكرت لجنة الاحتكارات والأسعار أنها قد اشتركت في عام 1998 في أنشطة التعاون الدولي التالية: |
Datos e información sobre mercados y precios. | UN | البيانات والمعلومات المتصلة بالأسواق والأسعار. |
La combinación de volúmenes y precios ha convertido a las exportaciones en el factor más dinámico de la demanda. | UN | وقد جعل التمازج بين الأحجام الكبيرة والأسعار من الصادرات أنشط عنصر من عناصر الطلب. |
La mayoría de las empresas que han participado hacen las exportaciones sin inspección previa al embarque de las cantidades y precios. | UN | كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن. |
La Comisión de Defensa de la Competencia también intercambió personal con la Comisión de Monopolios y precios de Kenya y con el Ministerio de Comercio de Argelia. | UN | وقامت لجنة المنافسة أيضاً بتبادل الموظفين مع اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار في كينيا ومع وزارة التجارة الجزائرية. |
La investigación de las posibles violaciones de la ley incumbe a la Comisión de Monopolios y precios, que forma parte del Ministerio de Finanzas. | UN | وتقع مسؤولية التحقيق في مخالفات القانون التي يُحتمل حدوثها على عاتق لجنة الاحتكارات والأسعار التابعة لوزارة المالية. |
Ha establecido también un programa de intercambio de funcionarios con la Comisión de Monopolios y precios de Kenya. | UN | كما وضعت اللجنة برنامجاً للتبادل مع اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بشأن انتداب الموظفين. |
En este último caso, los ingresos y precios más elevados podrían justificar posteriormente el valor nominal de la deuda existente. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، فإن ارتفاع الدخل والأسعار يمكن أن يبرر القيمة الاسمية للدين القائم. |
A. Demanda, oferta y precios de la energía 2 - 10 3 | UN | ألف - الطلب والعرض والأسعار في قطاع الطاقة 2-10 3 |
La referencia a los costos y precios que cobraban los competidores solía ser parte del análisis económico necesario a ese respecto. | UN | وعادة ما يتضمن التحليل الاقتصادي المطلوب في هذا الصدد إشارة إلى التكاليف والأسعار التي يتقاضاها المتنافسون. |
La UNCTAD ofreció también asistencia para que funcionarios de Malawi pudieran participar en un curso de formación de tres semanas organizado por la Comisión de Monopolios y precios de Kenya, en cooperación con la UNCTAD. | UN | وساعد الأونكتاد أيضا في اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفين اثنين من ملاوي في دورة تدريبية لمدة ثلاثة أسابيع نظمتها اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بالتعاون مع الأونكتاد. |
Condiciones del mercado mundial y precios, tendencias y perspectivas de los metales | UN | أحــوال السوق العالمية للمعادن وأسعار المعادن واتجـاهــاتهــا واحتمالاتها |
PRECIOS REALES EN EL MERCADO MUNDIAL y precios REALES AL PRODUCTOR | UN | أسعار السوق العالمية الحقيقية وأسعار المنتجين الحقيقية في أفريقيا |
Además, el costo de la vida para el personal del MM, en términos de dietas, ajustes por lugar de destino y precios al consumidor es aproximadamente un 25 % menor en Bonn que en Roma. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقل تكاليف المعيشة لموظفي الآلية العالمية، من حيث معدلات بدل الإقامة اليومي، وتسويات مقر العمل، وأسعار التجزئة، بنسبة 25 في المائة تقريبًا في بون، بالمقارنة مع روما. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها. |
La existencia de la competencia, crea un fuerte incentivo para reducir los costos y producir y distribuir productos y servicios de alta calidad y precios ajustados. | UN | ومن خلال المنافسة يكون الحافز قويا للحفاظ على انخفاض التكاليف وإنتاج وتوزيع منتجات وخدمات عالية الجودة وبأسعار محددة تحديدا قاطعا. |
:: Asignación de recursos y precios estándar para todas las operaciones sobre el terreno | UN | :: تخصيص الموارد بشكل قياسي وتحديد أسعار موحدة لجميع العمليات الميدانية |
El mandato de la FAO abarca a todos los países, pero se concentra en los países en desarrollo, donde suele ser la única fuente internacional de estadísticas sobre producción agrícola y precios. | UN | وتشمل ولاية الفاو جميع البلدان، لكنها تركز على البلدان النامية حيث كثيرا ما تكون المصدر الدولي الوحيد للإحصاءات المتعلقة بالإنتاج الزراعي وأسعاره. |
Necesitamos de una apertura real de mercados y precios justos para nuestros productos, así como de la inversión externa para sumarla al ahorro interno en la generación de empleos y el mejoramiento estable de la capacidad productiva. | UN | نحن بحاجة إلى فتح حقيقي لﻷسواق وإلى أسعار منصفة لمنتجاتنا، وكذلك إلى استثمار أجنبي يضيف الى المدخرات الوطنية المترتبة على توليد الوظائف والتحسين الوطيد لطاقتنا الانتاجية. |