Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, esperamos no sólo informes minuciosos y precisos, sino que pedimos también reformas y cambios concretos y auténticos. | UN | ونحن، الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، لا ننتظر تقارير شاملة ودقيقة فحسب، وإنما نطلب إجراء إصلاحات وتغييرات محددة وحقيقية. |
Estamos convencidos de que los proyectos de resolución y decisión aprobados por el Comité Especial deben ser específicos, claros y precisos. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة الخاصة ينبغي أن تكون محددة وواضحة ودقيقة. |
Al parecer, éstas obedecen a la falta de criterios claros y precisos, lo que constituye un defecto del régimen de Viena. | UN | ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا. |
En el anexo del Estatuto se enumeraban los crímenes internacionales ya definidos o tipificados en tratados multilaterales que eran objeto de amplia aceptación y que eran suficientemente claros y precisos para que pudiera aplicarlos un tribunal penal. | UN | ويورد مرفق النظام اﻷساسي قائمة بالجرائم الدولية التي سبق أن عرفتها أو حددتها معاهدات دولية جرى الانضمام اليها على نحو واسع وتتسم بالوضوح والدقة على نحو كاف لكي تطبقها محكمة جنائية. |
Esto no fue posible en 1999, por cuanto los problemas con el SIIG hicieron que no se pudiera contar con datos financieros completos y precisos. | UN | ولم يكن ذلك ممكناً في عام 1999، حيث لم تكن البيانات المالية الكاملة والدقيقة متاحة بسبب مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
La División de Reuniones y Publicaciones del Departamento se encarga de proporcionar servicios eficientes y precisos de interpretación y redacción de actas literales. | UN | وتوفر شعبة الاجتماعات والنشر بالإدارة خدمات الترجمة الشفوية وخدمات تدوين المحاضر الحرفية بكفاءة ودقة. |
Este nuevo contrato debe traducirse en compromisos firmes y precisos en lo que hace a recursos financieros y a la transferencia de tecnologías sólidas desde el punto de vista ecológico. | UN | وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Primero, se partió de la hipótesis de que los datos históricos y los registros administrativos que se cargarían al SIIG eran completos y precisos. | UN | أولها الافتراض بأن البيانات التاريخية والسجلات اﻹدارية المقرر إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كاملة ودقيقة. |
En lo que respecta al estatuto de la libre asociación, en dicho caso también existen parámetros muy claros y precisos. | UN | أما بالنسبة للارتباط الحر، هناك أيضا، في هذه الحالة، تعريفات واضحة ودقيقة جدا. |
Asimismo, la ausencia de criterios claros y precisos para determinar el objeto y la finalidad de los tratados era uno de los defectos del régimen de Viena. | UN | وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معايير واضحة ودقيقة لتحديد هدف وقصد المعاهدة يشكل أحد جوانب الضعف في نظام فيينا. |
Mantener registros actualizados y precisos de los refugiados palestinos inscritos, sobre la base de la información proporcionada voluntariamente por ellos. | UN | حفـــظ سجـــلات مستكملة ودقيقة عن اللاجئين الفلسطينيين المسجلين استنادا إلى معلومات يقدمونها طواعية. |
Los requisitos, en particular, se estipularán de manera que la índole y el alcance de todas las obligaciones sean inequívocos y precisos. | UN | ويجب أن تكون الشروط بوجه خاص خطية بحيث تكون جميع الالتزامات واضحة ودقيقة في طابعها ونطاقها؛ |
El carácter multidisciplinario de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz de la Organización exige mandatos claros y precisos. | UN | ويتطلب الطابع المتعدد التخصصات التي تتسم به بعثات الأمم المتحدة الجديدة لحفظ السلام ولايات واضحة ودقيقة. |
La orientación sobre buenas prácticas también contribuirá a preparar inventarios que sean transparentes, coherentes, completos, comparables y precisos; | UN | كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛ |
Mi delegación apoya sinceramente el llamamiento formulado por algunos miembros del Consejo en favor de la adopción de indicadores claros y precisos para medir la labor del Consejo. | UN | ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس. |
En ese sentido, queremos reiterar nuestro apoyo a la adopción por el Consejo de Seguridad de indicadores claros y precisos para medir su labor. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأييدنا لاعتماد مجلس الأمن لمؤشرات واضحة ودقيقة لتقييم أعماله. |
Deseamos reafirmar que apoyamos la adopción por el Consejo de Seguridad de indicadores claros y precisos para calibrar su labor. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله. |
Al mismo tiempo, los mensajes y solicitudes de la Asamblea General deben ser claros y precisos para garantizar la eficacia de su aplicación. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تتسم رسائل الجمعية وطلباتها بالوضوح والدقة بغية تفعيل تنفيذها. |
En este contexto, nos parece muy importante que los mandatos que el Consejo de Seguridad otorga a estas operaciones sean tan claros y precisos como sea posible. | UN | ونحن نعتقد، في هذا السياق، أن من المهم جدا أن تكون الولايات التي يسندها مجلس اﻷمن للقيام بتلك العمليات على أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة. |
La tarea de introducir datos completos y precisos en SIIG ha sido más ardua y ha llevado más tiempo que lo previsto inicialmente. | UN | وقد تطلب إدخال البيانات الكاملة والدقيقة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل جهدا شاقا ووقتا أطول مما كان متوقعا في البداية. |
Estos ataques son cada vez más continuos y precisos y a menudo adoptan la forma de lanzamientos múltiples de morteros y cohetes que hacen explosión con pocos minutos de diferencia. | UN | وقد أصبحت هذه الهجمات أكثر تركيزا ودقة وكثيرا ما تُطلق عدة قذائف هاون وصواريخ لا تفصل بين الواحدة والأخرى إلا دقائق. |
Los objetivos programáticos de su utilización han de ser concretos y precisos. | UN | وقال إن اﻷهداف البرنامجية من أجل استخدام هذا الحساب ينبغي أن تكون ملموسة ومحددة. |
La aportación puntual de insumos sustantivos, logísticos y de información amplios y precisos; la organización eficiente de reuniones; la capacidad para absorber una mayor cantidad de trabajo. | UN | إنجاز النواتج الموضوعية والسوقية والنواتج المتصلة بالمعلومات بشكل شامل ودقيق وفي الوقت المحدد؛ والتنظيم الفعال للاجتماعات؛ والقدرة على استيعاب عبء العمل المتزايد. |
Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1995 y todas las conferencias de examen, las organizaciones no gubernamentales han estado pidiendo a los gobiernos que promuevan la reunión de datos más amplios y precisos. | UN | وما فتئت المنظمات غير الحكومية تدعو الحكومات إلى أن تعمل على توفير جمع بيانات أوفى وأدق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين، وجميع عمليات استعراضية. |
2. El presente documento tiene por objeto contribuir a fomentar debates más minuciosos y precisos sobre un TCPMF cuando la Conferencia de Desarme reanude sus labores sobre la cuestión. | UN | 2- وتهدف هذه الورقة إلى الإسهام في التشجيع على إجراء مناقشات أكثر تفصيلاً ودقةً بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، عند اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة. |
La Comisión reiteró sus recomendaciones acerca de la necesidad de indicadores de logros cuantificables y precisos. | UN | تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي. |
Transparencia significa que tenemos que ser claros y precisos en nuestro trabajo. | UN | والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا. |