ويكيبيديا

    "y presentarlos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديمها
        
    • وعرضها
        
    • وتقدمها
        
    • وتقديم هذه التقارير
        
    • وأن تقدم هذه
        
    • وأن يقدما
        
    • واحالتها
        
    • وأن تقدمها
        
    • وعرضهما
        
    • وتقديمهما
        
    • وتقريبها
        
    Los preparativos de esos programas han tropezado con dificultades que han impedido ultimarlos y presentarlos a la Junta. UN وقد أعاقت بعض الصعوبـات فـي إعـداد هـذه البرامج وضع التفاصيل النهائية لها وتقديمها إلى المجلس.
    Esa cooperación significa, en primer lugar, que los Estados deben esforzarse por formular correctamente sus informes y presentarlos en el plazo establecido. UN إن هذا التعاون يعني في المقام اﻷول أن تبذل الدول الجهد اللازم لوضع تقاريرها بشكل سليم وتقديمها في المدة المحددة.
    Fue necesario modificar los proyectos y presentarlos a la Comisión que supervisa la construcción de las iglesias ortodoxas. UN وكان يتعين تعديل مشاريع التشييد وتقديمها إلى لجنة بناء الكنائس اﻷرثوذكسية.
    Elaborar el presupuesto y los programas de la Organización cada dos años y presentarlos para su aprobación a la Junta Directiva antes de su presentación al Consejo General; UN :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة.
    La otra opción es separar los presupuestos de las misiones políticas especiales en una nueva sección del presupuesto por programas y presentarlos anualmente. UN والخيار الآخر يتمثل في فصل ميزانيات البعثات السياسية الخاصة في إطار باب جديد من الميزانية البرنامجية وعرضها على أساس سنوي.
    2. Los Estados Partes cuyos informes iniciales ya estuvieran en preparación en el momento de transmitirse las directrices podrán terminar sus informes y presentarlos al Comité, aunque no se hubieran preparado de conformidad con las presentes directrices. UN 2- وتستطيع الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية قد شرعت في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز تقاريرها وتقدمها إلى اللجنة حتى وإن لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ.
    f) Preparar informes sobre el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención y presentarlos a la Conferencia de las Partes; y UN )و( إعداد تقارير عن تنفيذ وظائفها بموجب الاتفاقية وتقديم هذه التقارير إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    Se pidió al Comité que examinara estos Principios, con miras a refrendarlos y presentarlos a la Conferencia General. UN وطُلب إلى اللجنة أن تفحص هذه المبادئ بغية إقرارها، وتقديمها إلى المؤتمر العام.
    Se contrataron consultores para preparar trabajos monográficos en cada una de esas esferas y presentarlos al Grupo de Asesoramiento Técnico del PCI. UN وجرى تكليف استشاريين بإعداد ورقات لكل واحد من هذه المجالات وتقديمها للفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية.
    Tras el establecimiento y funcionamiento del centro, el Sindicato de Mujeres pudo documentar un gran número de casos y presentarlos al Gobierno. UN وقد أصبح بإمكان الاتحاد النسائي بعد إنشاء المركز وتشغيله توثيق عدد كبير من الحالات وتقديمها إلى الحكومة.
    Otros seis países de Asia están utilizando el módulo de procesamiento de datos para calcular los precios medios y presentarlos al coordinador regional. UN وتستخدم 6 بلدان آسيوية أخرى برنامج تجهيز البيانات لحساب متوسطات الأسعار وتقديمها للمنسق الإقليمي.
    Elaborar informes nacionales periódicos y ordinarios sobre la aplicación del Convenio de Estocolmo y presentarlos a la secretaría. UN إصدار تقارير وطنية دورية ومنتظمة بشأن تنفيذ اتفاقية استكهولم وتقديمها إلى الأمانة.
    90. Proporcionar informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y presentarlos en los plazos establecidos. UN 90- إعداد تقارير دورية منتظمة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتقديمها في الموعد المحدد.
    El principal objetivo de esta serie de más de 20 documentos es examinar los conceptos y cuestiones fundamentales que plantean los instrumentos internacionales sobre inversión y presentarlos de forma que sea útil para los responsables políticos y negociadores. UN إن الغرض اﻷساسي لهذه السلسلة التي تضم أكثر من ٠٢ ورقة هو بحث المفاهيم والقضايا اﻷساسية المناسبة لصكوك الاستثمار الدولية، وعرضها بطريقة تفيد مقرري السياسات والمفاوضين.
    El PNUD, con el acuerdo del UNFPA, ha decidido sacar estos gastos del presupuesto y presentarlos como una necesidad distinta para no distorsionar el presupuesto con gastos que no son necesariamente de naturaleza operacional. UN وقد قرر البرنامج الإنمائي، بالاتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، إخراج هذه التكاليف من الميزانية وعرضها كاحتياجات على حدة، حتى لا يجري تضخيم الميزانية بتضمينها تكاليف ليست بالضرورة ذات طابع تشغيلي.
    Cabe señalar que no es posible completar en siete días la tarea de reunir debidamente todos los hechos pertinentes y presentarlos en un informe amplio, sobre todo cuando el acceso a la zona en cuestión es difícil a causa de las hostilidades en curso. UN وجدير بالإشارة أن سبعة أيام لا تكفي لإتمام جمع كافة الوقائع ذات الصلة على الوجه السليم وعرضها في تقرير شامل، لا سيما في وقت يصعب فيه الوصول إلى المنطقة المعنية بسبب استمرار الأعمال القتالية.
    2. Los Estados Partes cuyos informes iniciales ya estuvieran en preparación en el momento de transmitirse las directrices podrán terminar sus informes y presentarlos al Comité, aunque no se hubieran preparado de conformidad con las presentes directrices. UN 2- بإمكان الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية إليها قد شرعت بالفعل في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز هذه التقارير وتقدمها إلى اللجنة حتى إذا لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    f) Preparar informes sobre el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención y presentarlos a la Conferencia de las Partes; y UN )و( إعداد تقارير عن تنفيذ وظائفها بموجب الاتفاقية وتقديم هذه التقارير إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    El jefe de la delegación (o el representante que éste haya designado) deberá firmar los formularios ya rellenados y presentarlos lo antes posible. UN ويجب أن يوقع على النماذج المستوفاة رئيس الوفد )أو من يعينه ممثلا له( وأن تقدم هذه النماذج في أسرع وقت ممكن.
    Con respecto a los elementos del programa de trabajo y al calendario necesario para su examen, corresponde proponerlos a los expertos que son miembros de los respectivos Grupos y presentarlos a la Comisión de que se trate para su decisión final, sin perjuicio de las resoluciones de la Asamblea General relativas al Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas. UN أما بشأن عناصر برنامج العمل والإطار الزمني اللازم للنظر فيها، فينبغي أن يقترحهما الأعضاء الخبراء في كل من الفريقين وأن يقدما إلى اللجنة المعنية لتتخذ قراراً نهائياً بشأنهما، دون المساس بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بمجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل الممارسات التجارية التقييدية.
    - Las autoridades de los distritos y las provincias deben preparar informes periódicos y presentarlos a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria por conducto de las autoridades competentes; UN - إعــداد تقارير دوريــة من قبل الهيئــات المسؤولة عن اﻷحياء واﻷقاليم، واحالتها الى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية عن طريق السلطات المعنية.
    El Gobierno aún tiene que aprobar los proyectos y presentarlos al Parlamento para su examen. UN ومازال يتعين أن توافق الحكومة على مشاريع القوانين هذه وأن تقدمها إلى البرلمان للنظر فيها.
    g) Preparar el programa de trabajo y el presupuesto administrativo anual del Fondo, y presentarlos a la Junta para su aprobación; UN (ز) وضع برنامج العمل والموازنة الإدارية السنوية للصندوق وعرضهما على مجلس الصندوق للموافقة عليهما؛
    En consecuencia, es imprescindible seguir mejorando la preparación de esos informes y presentarlos oportunamente. UN ولهذا من الضروري أن تتواصل عملية تحسين عرض هذين التقريرين وتقديمهما في الوقت المناسب.
    c) Reconocen que ya hay una gran cantidad de material sobre desarme y no proliferación, que sigue aumentando, y reafirman la necesidad de organizar los recursos disponibles y presentarlos en un formato que facilite su utilización, a fin de difundirlo lo más ampliamente posible; UN (ج) تسلِّم بأن قدرا كبير من المواد التي تتناول نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة موجود وآخذ في التزايد، وتعيد تأكيد الحاجة إلى ترتيب الموارد المتاحة وتقريبها إلى المتناول في شكل سهل الاستعمال قصد نشرها على أكبر عدد ممكن من المستهدفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد