ويكيبيديا

    "y presentarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديمها
        
    • وتقديمه
        
    • والمرشحين
        
    • وعرضه
        
    • وأن تعرض
        
    • وأن يجتازوا
        
    • التحالفات العريضة القاعدة وأن تقدم
        
    • والترشّح
        
    La Administración acordó elaborar una versión abreviada del formulario de evaluación de la actuación profesional que pudiera llevarse con facilidad y presentarse antes; UN وقد وافقت الادارة على تصميم صيغة موجزة لنموذج تقييم اﻷداء يمكن استكمالها بسهولة وتقديمها في موعد أبكر.
    Los resultados de esas interacciones pueden introducirse en la STDev y presentarse a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN ويمكن عرض نتائج هذا التفاعل على شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتقديمها لدورة اللجنة المقبلة.
    La información debería recopilarse y presentarse incluso si en ningún artículo del convenio en cuestión se hiciera referencia explícita a las personas con discapacidad. UN وينبغي جمع المعلومات وتقديمها بغض النظر عما إذا كانت بعض المواد المحددة في كل اتفاقية تشير بالتحديد إلى المعوقين.
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Dicho informe debería finalizarse y presentarse el próximo verano al Secretario General. UN وهذا التقرير ينبغي وضعه في صورته النهائية وتقديمه إلى اﻷمين العام في الصيف المقبل.
    Debe redactarse una ley orgánica sobre la organización y funcionamiento del Consejo y presentarse a la Asamblea Nacional a la mayor brevedad. UN وثمة حاجة إلى صياغة قانون دستوري بشأن تنظيم وعمل المجلس وعرضه على الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Para que tengan valor informativo los datos deben organizarse, transformarse y presentarse de modo que también tengan significado para los que no son expertos. UN وما يعطي للبيانات قيمتها هو عملية تنظيمها وتحويلها وتقديمها بشكل يفهمه أيضاً من ليسوا من فئة الخبراء.
    Las series de datos deberían actualizarse y presentarse en el formato solicitado. UN وينبغي تحديث مجموعات البيانات وتقديمها بالشكل المطلوب.
    El proyecto de términos de referencia debería examinarse a nivel del CAC y presentarse a todos los órganos intergubernamentales pertinentes para que tomen las medidas del caso. UN وينبغي استعراض مشروع الاختصاصات على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية، وتقديمها إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Los resultados de esas experiencias deberán recogerse con sumo cuidado y presentarse de forma óptima para que se aprovechen más y se difundan con rapidez. UN وسيتعين استخلاص النتائج المستمدة من هذه التجارب بعناية وتقديمها على أحسن وجه للسماح باستخدامها على أوسع نطاق والاسراع بتعميمها.
    Las propuestas de proyecto debían estar terminadas y presentarse al FMAM en julio de 1998. UN وكان من المقرر إتمام مقترحات المشروع وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية بحلول تموز/يوليه ١٩٩٨.
    La información presentada al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe adaptarse de manera más sistemática y presentarse a otros órganos creados en virtud de tratados con arreglo a los artículos pertinentes. UN وينبغي تعديل المعلومات المقدمة الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقدر أكبر من المنهجية وتقديمها الى الهيئات التعاهدية الأخرى في إطار المواد ذات الصلة. الحواشي
    Dicho fascículo del presupuesto debe prepararse y presentarse de conformidad con las normas y procedimientos establecidos, ya que el presupuesto del CCI es parte del presupuesto ordinario. UN وأضاف أنه ينبغي إعداد ملزمة الميزانية وتقديمها وفقا للقواعد واﻹجراءات المقررة، ذلك أن مركز التجارة الدولية يشكل جزءا من الميزانية العادية.
    - La complejidad de los datos científicos y técnicos que han de obtenerse y presentarse a la Comisión; UN - تعقد البيانات العلمية والتقنية التي ينبغي الحصول عليها وتقديمها إلى اللجنة؛
    El proyecto de Estatuto de los Magistrados, que comprende el nombramiento, la remuneración y la disciplina del poder judicial, debe terminar de redactarse y presentarse a la Asamblea Nacional. UN وينبغي الانتهاء من وضع مشروع النظام الأساسي للقضاة، وتقديمه إلى الجمعية الوطنية وهو نظام يشمل تعيين القضاة ومكافأتهم والتدابير التأديبية التي يمكن أن تتخذ ضدهم.
    :: La revisión del Marco debe realizarse en dos años y presentarse a la Comisión de Estadística en 2012 UN :: ينبغي إنجاز تنقيح الإطار في غضون عامين وتقديمه إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012
    También acordó que el proyecto de guía para un registro debería finalizarse y presentarse a la Comisión para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    Además, de acuerdo con la Constitución deberá redactarse y presentarse a la Asamblea Nacional una ley sobre el funcionamiento del poder judicial. UN ٣٢١ - ويقضي الدستور أيضا بصياغة قانون يتعلق بعمل السلطة القضائية وعرضه على الجمعية الوطنية.
    Recordando que los nuevos proyectos que se proponga incluir en el programa para el Segundo Decenio deberán atenerse a los principios y criterios ya adoptados y presentarse a los organismos de ejecución pertinentes, especificando, entre otras cosas: UN وإذ يذكر بضرورة أن تلتزم المشاريع الجديدة التي سيقترح إدراجها في برنامج العقد الثاني بالمبادئ والمعايير المعتمدة فعلا، وأن تعرض على اﻷجهزة التنفيذية المعنية، مع تحديد ما يلي من بين أمور أخرى:
    Los funcionarios encargados de la mediación deben tener título universitario y presentarse a un examen especial tras completar el curso de formación organizado por el Servicio de Mediación y Libertad Condicional. UN ويجب أن يحوز الموظفين المسؤولين عن الوساطة درجات جامعية وأن يجتازوا امتحاناً خاصاً عند استكمال أي دورة تدريبية تجريها إدارة الإفراج المشروط والوساطة.
    Antes de concluir 1998 debería adoptarse y presentarse a la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones una estrategia encaminada a formar esas alianzas de base amplia. UN وينبغي أن توضع قبل نهاية عام ١٩٩٨ استراتيجية لتكوين مثل هذه التحالفات العريضة القاعدة وأن تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين.
    39. Los Estados partes tienen la obligación de velar por que las mujeres de edad tengan la oportunidad de participar en la vida pública y política y ocupar cargos públicos a todos los niveles, y por que dispongan de la documentación necesaria para inscribirse para votar y presentarse como candidatas a las elecciones. UN 39- تتحمل الدول الأطراف التزاماً بكفالة إتاحة الفرصة للمسنات بالمشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية، وتقلّد المناصب العامة على جميع المستويات، وكفالة حيازة المسنات للوثائق الضرورية للتسجيل على قوائم المصوتين والترشّح في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد