C. Cooperación con los países de economías en transición y prestación de asistencia | UN | التعاون مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقـــال وتقديم المساعدة لها |
Situación de las mujeres palestinas y prestación de asistencia a esas mujeres | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios, participan en la prestación de servicios, actividades de capacitación y prestación de asistencia técnica e investigación. | UN | وأما بالنسبة لمنظمات الخدمات، فإنها تشارك في تقديم الخدمات، وفي التدريب وتقديم المساعدة التقنية والبحوث. |
Los procedimientos que se describen a continuación orientarán la coordinación y prestación de asistencia técnica en el sistema de prestación de asistencia a nivel regional. | UN | وستوجه الإجراءات المشروحة أدناه التنسيق وتوفير المساعدة التقنية في إطار نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
A ese respecto, las Naciones Unidas se proponen pasar progresivamente al Gobierno la responsabilidad de la coordinación y prestación de asistencia humanitaria. | UN | وفي هذا الخصوص، تستهدف الأمم المتحدة أن تنقل تدريجيا مسؤولية تنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية إلى الحكومة. |
Instituciones nacionales: Asistencia en el establecimiento y fortalecimiento de comisiones nacionales de derechos humanos; esa asistencia puede abarcar la formación y prestación de asistencia a los órganos legislativos. | UN | المؤسسات الوطنية: المساعدة في إنشاء وتعزيز لجان وطنية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل التدريب وتقديم المساعدة للهيئات التشريعية. |
Campaña en favor de la realización de actividades relativas a las minas y prestación de asistencia a las víctimas de ésas | UN | :: الدعوة للإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام |
:: Coordinación del apoyo para la creación de capacidad, así como posible supervisión y prestación de asistencia en los siguientes ámbitos: | UN | :: تنسيق الدعم لبناء القدرات، فضلا عن إمكانية الرصد وتقديم المساعدة في المجالات التالية: |
Decreto Ley (de Control) de exportación de bienes, transferencias de tecnología y prestación de asistencia técnica, de 2003 | UN | الأمر المتعلق بالرقابة على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية 2003 |
:: Asesorar a los tres comités de coordinación departamentales sobre la planificación, coordinación y prestación de asistencia básica humanitaria y para el desarrollo | UN | :: تقديم المشورة لثلاث لجان للتنسيق بالمقاطعات تعنى بالتخطيط والتنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية الأساسية |
Coordinación y prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo | UN | تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية |
Ucrania sería partidaria de que el mecanismo de solicitud y prestación de asistencia se evaluara en el período de sesiones de 2008 del Grupo de expertos gubernamentales. | UN | وأوضح أن أوكرانيا تؤيد تقييم الآلية المتعلقة بطلب وتقديم المساعدة في دورة عام 2008 لفريق الخبراء الحكوميين. |
Se han realizado cambios en el sistema de organización y prestación de asistencia médica a las personas que viven con el VIH. | UN | وأدخلت تغييرات على نظام تنظيم وتقديم المساعدة الطبية للمرضى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En particular, la Mesa Permanente de la Conferencia continuó su labor de difusión del Convenio y prestación de asistencia a ese respecto. | UN | وبوجه خاص، واصل المكتب الدائم جهوده الرامية إلى نشر اتفاقية لاهاي للأوراق المالية وتقديم المساعدة بشأنها. |
Dos programas de capacitación regionales y prestación de asistencia para la preparación de planes de gestión ambientalmente racional de desechos de COP. | UN | تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، وتقديم المساعدة في وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Sin embargo, se requiere un compromiso aún mayor para aplicar los mecanismos de rendición de cuentas y prestación de asistencia a los supervivientes. | UN | ومن ناحية ثانية، يلزم أيضا المزيد من الالتزام بتنفيذ آليات المساءلة وتقديم المساعدة إلى الناجين. |
Reuniones del Club de París y prestación de asistencia a las delegaciones del Togo, Djibouti, la República del Congo, Burundi, Seychelles, las Comoras y el Afganistán. | UN | اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة لوفود أفغانستان وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجمهورية الكونغو وجيبوتي وسيشيل. |
Reuniones del Club de París y prestación de asistencia a las delegaciones de los países en desarrollo. | UN | اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة إلى وفود البلدان النامية. |
Asimismo, puso de relieve la importancia de fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad de los Estados mediante una mayor cooperación y prestación de asistencia técnica. Organización del Tratado de Seguridad Colectiva | UN | وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية. |
Esta función exige una gran habilidad de comunicación y relaciones interpersonales, así como familiaridad con las actividades de coordinación y prestación de asistencia en situaciones políticas y de desarrollo complejas. | UN | وتستلزم هذه المهمة مهارات في العلاقات الشخصية والاتصالات وخبرة واسعة بجهود تنسيق وتنفيذ المساعدة في بيئات سياسية وإنمائية معقدة. |
Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. | UN | ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية. |
b) Campañas informativas sobre las técnicas y los métodos empleados por los traficantes, programas educativos dirigidos a posibles víctimas de la trata, así como programas de capacitación para poder conducirse en la sociedad y prestación de asistencia para la reintegración a la sociedad de las víctimas de la trata; | UN | (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛ |
Asesorar a los 3 comités de coordinación departamentales sobre la planificación, coordinación y prestación de asistencia básica humanitaria y para el desarrollo | UN | تقديم المشورة لثلاث لجان تنسيق على مستوى المقاطعات بشأن التخطيط والتنسيق وتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية الأساسية |
Una iniciativa semejante es el Programa de Coordinación Europea, que abarca a las 44 naciones de la Asociación para la Paz, a organizaciones regionales intergubernamentales, el sistema de las Naciones Unidas y el movimiento de la Cruz Roja, y examina cuestiones fundamentales de política en el contexto de la coordinación y prestación de asistencia humanitaria. | UN | وعلى هذا المنوال، ظهرت مبادرة برنامج التنسيق اﻷوروبي، الذي يضم ٤٤ مشاركا من أمم السلم، والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، ومنظومة اﻷمم المتحدة وحركة الهلال اﻷحمر، للنظر في القضايا السياسية البارزة، في سياق التعاون وتسليم المساعدة اﻹنسانية. |
Información proporcionada por los Estados sobre necesidades de asistencia técnica y prestación de asistencia técnica | UN | أولا- المعلومات التي قدمتها الدول عن الاحتياجات من المساعدة التقنية وعن المساعدة التقنية المقدمة |
Invita al Estado parte a que promueva la concienciación de la mujer respecto de sus derechos mediante, por ejemplo, programas de alfabetización y prestación de asistencia letrada. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية والمساعدة في المجال القانوني على سبيل المثال. |