ii) Planificación y presupuestación de los programas, incluso los aspectos de programas del presupuesto; revisión del plan de mediano plazo; | UN | ' ٢ ' التخطيط البرنامجي والميزنة البرنامجية بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية؛ وتنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
ii) Planificación y presupuestación de los programas, incluso los aspectos de programas del presupuesto; revisión del plan de mediano plazo; | UN | ' ٢ ' التخطيط البرنامجي والميزنة البرنامجية بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية؛ وتنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Nota del Secretario General sobre mejoras en el actual proceso de planificación y presupuestación | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن جوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية |
Recursos necesarios: planificación y presupuestación de programas | UN | الاحتياجات من الموارد: تخطيط البرامج وميزنتها |
Recursos necesarios: planificación y presupuestación de programas | UN | الاحتياجات من الموارد: تخطيط البرامج والميزنة |
Por otra parte, no siempre se utilizan óptimamente los datos censales en las actividades de política general, planificación y presupuestación. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن استعمال بيانات التعداد لأغراض السياسة العامة والتخطيط والميزنة على أفضل نحو دائماً. |
Se han establecido sistemas empíricos de planificación y presupuestación en los 10 estados | UN | أنشئ نظاما التخطيط والميزنة على أساس الأدلة في جميع الولايات العشر |
Los jefes de oficina son responsables de llevar a cabo una planificación y presupuestación minuciosas de la evaluación. | UN | وتقع على كاهل رؤساء المكاتب مسؤولية الاضطلاع على نحو دقيق بمهام التخطيط والميزنة اللازمة للتقييم. |
Gráfico VI Planificación y presupuestación nacionales: trayectoria del progreso hacia la meta | UN | التخطيط والميزنة على الصعيد الوطني: مسار التقدم نحو تحقيق الهدف |
Esa labor se acompañó con asistencia técnica para los equipos de planificación y presupuestación en seis ministerios competentes claves. | UN | واقترن بهذا العمل تقديم المساعدة التقنية إلى أفرقة التخطيط والميزنة الرئيسية في ست وزارات تنفيذية رئيسية. |
La Asamblea General debía también considerar la posibilidad de establecer un vínculo más estrecho entre los procesos sustantivos, de programación, coordinación y presupuestación. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة. |
Así, pues, han surgido dos tipos de programación y presupuestación: los programas generales y los programas especiales. | UN | ومن ثم برز ضربان من البرمجة والميزنة هما البرامج العامة والبرامج الخاصة. |
Era preciso que los planes de marcos estratégicos sectoriales se integraran en los marcos nacionales de planificación y presupuestación en general. | UN | ويلزم دمج الخطط اﻹطارية الاستراتيجية القطاعية ضمن اﻷطر الوطنية العامة للتخطيط والميزنة. |
En consecuencia, la Junta recomendó que se creara un mecanismo que permitiera establecer vínculos entre las conclusiones de las evaluaciones y los procesos de planificación y presupuestación de los departamentos. | UN | ولذا يوصي المجلس باستعمال آلية ﻹقامة صلة بين نتائج التقييم وعملية التخطيط والميزنة في اﻹدارات. |
La Comisión Consultiva opina asimismo que sigue habiendo importantes deficiencias en los sistemas de contabilidad y presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال ثمة أوجه قصور كبيرة في نظم المحاسبة والميزنة الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Proporciona también la base estadística para la adopción de decisiones de gestión, contabilidad financiera y presupuestación. | UN | ويوفر النظام أيضا اﻷساس اﻹحصائي اللازم للقرارات اﻹدارية والمحاسبة المالية والميزنة. |
Sería ideal que se establecieran vínculos mucho más estrechos entre las actividades de planificación y presupuestación a fin de fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تكون هناك صلات أوثق بكثير بين التخطيط والميزنة ﻹتاحة تعزيز المساءلة في اﻷمانة العامة. |
Recursos necesarios: planificación de programas y presupuestación | UN | الاحتياجات من الموارد: تخطيط البرامج وميزنتها |
Se estudiará la creación sistémica de capacidad para fomentar la capacidad de recuperación, ayudando a los gobiernos en la adaptación de los servicios sociales básicos, el fortalecimiento de la protección social y la mejora de la gestión de los riesgos en la planificación y presupuestación a niveles nacional y subnacional. | UN | وسوف تستطلع تنمية قدرات المنظومة وتحسِّنُ إدارة المخاطر في التخطيط ووضع الميزانيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
En el marco de este subprograma se seguirá dando importancia a la elaboración de un sistema interno de evaluación como componente integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية. |
Proponemos que se establezca un proceso de programación y presupuestación integradas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional. | UN | ونحن نقترح إنشاء عملية برمجة وميزنة متكاملة للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La intensificación de las consultas entre los departamentos ha sido clave para los ejercicios de planificación y presupuestación. | UN | ويمثل التشاور المعزز المشترك بين الإدارات عنصرا رئيسيا في عمليتي التخطيط وإعداد الميزانية. |
También se apoyaron los trabajos de planificación y presupuestación de la lucha contra el VIH. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد الخطط والميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
No se realizaron evaluaciones sobre la planificación y presupuestación nacionales ni las normas y estándares mundiales. | UN | ولم تجر أي تقييمات للتخطيط وإعداد الميزانيات على الصعيد الوطني أو للقواعد والمعايير العالمية. |
La Iniciativa, que aplican conjuntamente el PNUMA y el PNUD como principales asociados, tiene por finalidad crear capacidades en los países para que incorporen la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo y presupuestación a nivel nacional y sectorial. | UN | وتهدف المبادرة، التي يشترك في تنفيذها اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريكين رئيسيين، إلى بناء قدرات البلدان على إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني والقطاعي ووضع ميزانيات لها. |
Preocupa, sin embargo, al Comité que las ONG que critican las políticas del Estado tropiecen con obstáculos para participar en las fases de formulación de políticas, planificación y presupuestación de los programas gubernamentales. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما تواجهه المنظمات غير الحكومية المعارضة لسياسات الدولة من عراقيل تحول دون مشاركتها في مراحل صياغة السياسات والتخطيط للبرامج الحكومية ووضع ميزانيتها. |
El Departamento del Interior y Gobiernos Locales publicó una guía para uso de las oficinas de los gobiernos locales en la que se interpretan los objetivos de desarrollo del Milenio y se incorporan a sus procesos locales de planificación y presupuestación del desarrollo. | UN | وأصدرت وزارة الداخلية والحكومات المحلية دليلا موجها لوحدات الحكم المحلي بغية تفسير الأهداف الإنمائية للألفية وإدراجها في إعداد خططها وميزانياتها الإنمائية. |
La Junta se centró en la planificación y presupuestación estratégicas y de los proyectos y la presentación de informes y la gestión con respecto a la ejecución. | UN | وركز المجلس على التخطيط الاستراتيجي وتخطيط المشاريع ووضع ميزانياتها وتقارير وإدارة الأداء. |
Preocupa asimismo al Comité que los programas de reajuste estructural pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre los niños si no se abordan en forma adecuada en la planificación y presupuestación de los servicios sociales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن برامج إعادة التكيف من المحتمل أن يكون لها آثار سلبية بصورة غير متناسبة على الأطفال إن لم يجر تناولها على النحو المناسب لدى تخطيط ووضع ميزانية الخدمات الاجتماعية. |