IV. CIRCUNSTANCIAS NACIONALES y prioridades de desarrollo | UN | رابعا - الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية |
La convergencia de las metas y prioridades de desarrollo ofrece nuevas e importantes posibilidades de asociación. | UN | وتتيح الأهداف والأولويات الإنمائية المتطابقة فرصا جديدة لإقامة الشراكة. |
Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. | UN | وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية. |
Asimismo, deben realizarse actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de ellos y de conformidad con sus políticas y prioridades de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Resultado: contribución eficaz y mejorada a los planes y prioridades de desarrollo nacional para proteger y promover el programa de la CIPD | UN | النتيجة: إسهام فعَّال ومعزَّز في خطط وأولويات التنمية الوطنية من أجل حماية برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحمايته |
La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. | UN | كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية. |
En la actualidad la CESPAP está ejecutando un proyecto para señalar las necesidades y prioridades de desarrollo de la red. | UN | وتنفذ اللجنة حاليا مشروعا لتحديد الاحتياجات الاستثمارية والأولويات الإنمائية للشبكة. |
Además, esa asistencia relacionada con el medio ambiente es imprevisible y depende de la voluntad de donantes que tienen diversos objetivos y prioridades de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعذّر التنبؤ بهذه المساعدة ذات الصلة بالبيئة وهي مرهونة بإرادة الجهات المانحة ممّا يعكس اختلاف الغايات والأولويات الإنمائية. |
Contribución eficaz y mejorada a los planes y prioridades de desarrollo nacional en armonía con las esferas programáticas del PNUD F2.1.a | UN | الإسهام الفعال والمعزز في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية بما يتماشى مع مجالات تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Todos los recursos recaudados a través de nuevos mecanismos deberían ajustarse a las estrategias y prioridades de desarrollo de los países receptores. | UN | وينبغي مواءمة أي موارد تُجمع من خلال آليات جديدة مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
IV. CIRCUNSTANCIAS NACIONALES y prioridades de desarrollo 66 - 74 24 | UN | رابعا - الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية 66 - 74 29 |
La misma delegación también dijo que el éxito general del Fondo dependía de su capacidad para adaptar sus propios objetivos, y los de la Declaración del Milenio, a los objetivos y prioridades de desarrollo de los países en los que operaba el Fondo. | UN | وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق. |
En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. | UN | وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية. |
Debe prestarse una atención particular a promover una cooperación internacional que pueda adaptarse a las distintas necesidades y prioridades de desarrollo de los países. | UN | وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز نمط من التعاون الدولي يمكن تكييفه لاحتياجات مختلف البلدان وأولوياتها الإنمائية. |
Estas deben realizarse en beneficio del país receptor, a su pedido, y de conformidad con sus propias políticas y prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي تنفيذ الأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية. |
Debe prestarse una atención particular a promover una cooperación internacional que pueda adaptarse a las distintas necesidades y prioridades de desarrollo de los países. | UN | وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز نمط من التعاون الدولي يمكن تكييفه على نحو يلبي مختلف احتياجات البلدان وأولوياتها الإنمائية. |
Espera que los países utilicen su legislación, estrategias, políticas, programas y prioridades de desarrollo como herramientas de alcanzar este objetivo. | UN | ومن المتوقع أن تستعمل البلدان قوانينها، واستراتيجياتها وبرامجها وأولوياتها الإنمائية كأدوات لتحقيق هذا الهدف. |
Por ello, las actividades operacionales deberán responder en primer lugar a las políticas nacionales y prioridades de desarrollo de cada país y respetar los mandatos otorgados por los Estados Miembros. | UN | لذا فإن الأنشطة التنفيذية ستستجيب في المقام الأول للاستراتيجيات الوطنية وأولويات التنمية في كل بلد وستتقيد بالولايات التي تمنحها الدول الأعضاء. |
Resultado: contribución eficaz y mejorada a los planes y prioridades de desarrollo nacional para proteger y promover el programa de la CIPD | UN | النتيجة: إسهام فعَّال ومعزَّز في خطط وأولويات التنمية الوطنية من أجل حماية برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به |
El equipo en el país presta servicios coordinados que apoyan los objetivos y prioridades de desarrollo sostenible del país a fin de promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويقدم الفريق القطري خدمات منسقة ويدعم أهداف وأولويات التنمية المستدامة للبلد المعني من أجل تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los países en desarrollo esperan que la ONUDI tenga en cuenta sus necesidades y prioridades de desarrollo. | UN | فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية. |
Ese programa, establecido en la Conferencia celebrada en Maastricht, tiene por objetivo crear un proceso internacional para la elaboración de estrategias y prioridades de desarrollo a largo plazo. | UN | ويهدف هذا البرنامج اﻷخير، الذي وضع في مؤتمر ماستريخت، إلى إيجاد عملية وطنية لوضع استراتيجيات وأولويات إنمائية طويلة اﻷجل. |
Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían realizarse en beneficio de los países en desarrollo, a solicitud de los interesados y de conformidad con las políticas y prioridades de desarrollo de éstos. | UN | وينبغي الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة لصالح البلدان النامية، بناء على طلب هذه البلدان ووفقا لسياساتها وأولوياتها اﻹنمائية. |
El marco de cooperación nacional estaba concebido para promover las metas y prioridades de desarrollo nacionales, mediante el enfoque programático basado en determinadas esferas de concentración y en las modalidades de ejecución nacional. | UN | وإطار التعاون القطري يرمي إلى الوفاء باﻷهداف واﻷولويات اﻹنمائية الوطنية، مع متابعة النهج البرنامجي حسب مجالات الاهتمام وأساليب التنفيذ الوطني. |
A nivel institucional, la rendición de cuentas y la presentación de informes se basan en los resultados obtenidos en los países y en la sede y se llevan a cabo mediante planes de trabajo formulados a nivel de las dependencias, lo que contribuye a los marcos de resultados en materia de desarrollo e institucionales, a la vez que promueve las metas y prioridades de desarrollo nacionales. | UN | وعلى مستوى المقر، تستند المساءلة والإبلاغ إلى النتائج المحققة على المستوى القطري والنتائج المحققة على مستوى المقر. ويتحققان من خلال خطط العمل على مستوى الوحدات التي تسهم في أطر النتائج الإنمائية والمؤسسية مع الاهتمام في نفس الوقت بتحقيق الأهداف الإنمائية والأولويات الوطنية. |