ويكيبيديا

    "y prisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتجاز
        
    • والسجن
        
    • والحبس
        
    • واحتجاز
        
    • أو الحبس
        
    • وسجنهم
        
    • واحتجازه
        
    • واعتقال
        
    • واﻻحتجاز السابق
        
    • والحجز
        
    • إلى الحبس
        
    • واعتقاله
        
    • وسجن
        
    Recordando el conjunto de principios sobre detención y prisión arbitrarias, UN واذ يشير إلى مجموعة المباديء الخاصة بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين،
    La injerencia va desde las sanciones profesionales y la destitución hasta la detención y prisión arbitrarias y ataques a la persona, incluyendo asesinatos y desapariciones. UN ويتراوح التدخل من العقوبات المهنية والعزل الى التوقيف والاحتجاز التعسفي والاصابات الجسدية التي تشمل القتل والاختفاء.
    Se reconoció que era imprescindible que el Estado de que se tratara cooperara con la corte para que los procedimientos de detención y prisión se aplicaran de manera efectiva. UN وقد أقر بأن تعاون الدولة مع المحكمة هو أمر ضروري لتنفيذ إجراءات القبض والاحتجاز على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Con el fin de eliminar el apartheid y establecer una Sudáfrica democrática y no racista, el pueblo sudafricano ha padecido mucho como consecuencia de las políticas y prácticas opresivas del apartheid, que incluyen matanzas, torturas y prisión. UN ومن أجل إزالة الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، تحمل شعب جنوب افريقيا الكثير من الصعاب تحت نير سياسات القهر وممارسات الفصل العنصري، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب والسجن.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para poner fin a la práctica de la detención y prisión en régimen de incomunicación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    Para los defensores es cada vez más difícil acceder a la información en los casos de detención y prisión de las personas acusadas con arreglo a esas leyes, lo que ha afectado su labor de vigilancia de las prácticas aplicadas por el Estado. UN ومما يشكل صعوبة متزايدة أمام المدافعين في الحصول على المعلومات في حالات اعتقال واحتجاز الأشخاص المتهمين بموجب هذه القوانين، ويضر من ثم بعملهم في رصد ممارسات الدول.
    El Estado Parte también debería tomar medidas para acortar el actual período de 72 horas de prisión preventiva y evitar la detención y prisión prolongadas antes de la celebración del juicio. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير من أجل تقصير مدة ال72 ساعة للاحتجاز السابق على المحاكمة المعمول بها حالياً، وتفادي تطاول أمد الاعتقال والاحتجاز قبل المحاكمة؛
    Sus familiares también se han visto amenazados y han padecido hostigamiento, intimidación, palizas, agresión verbal y detención y prisión arbitrarias. UN كذلك تعرض أفراد أسرهن للتهديد وعانوا من المضايقة والترهيب والضرب والشتائم والاعتقال والاحتجاز تعسفاً.
    50. Las pruebas indican la siguiente pauta de arresto, interrogatorio, detención, condena y prisión. UN 50- وتشير الأدلة إلى أن النمط التالي: التوقيف والتحقيق والاحتجاز والحكم والسجن.
    Detención injustificada y prisión preventiva prolongada UN الاحتجاز دون توجيه اتهامات والاحتجاز لمدد مطولة قبل المحاكمة
    En el informe se presentan ejemplos de las infracciones que se cometen más comúnmente contra defensores de los derechos humanos, que incluyen arrestos y detenciones arbitrarias, enjuiciamiento y prisión preventiva, atentados contra la integridad física y hostigamiento. UN ومن بين هذه الأمثلة عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي والمقاضاة والاحتجاز قبل المحاكمة والإضرار بسلامة الجسد والمضايقة.
    Párrafo 15: Plazos de detención policial y prisión preventiva. UN الفقرة 15: مدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز المؤقت
    Párrafo 15: Plazos de detención policial y prisión preventiva. UN الفقرة 15: مدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز المؤقت
    En todos los casos de detención y prisión, el Gobierno debe observar las debidas garantías de forma y de respeto de los derechos humanos. UN ويجب أن تتبع الإجراءات القانونية الواجبة وأن تكفل ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة في جميع عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    Los otros 17 procesados recibieron condenas de entre seis años y prisión perpetua; UN أما باقي المتهمين فقد صدرت ضدهم أحكام تتراوح بين السجن لمدة ست سنوات والسجن المؤبد؛
    Los niños ex combatientes están expuestos a la detención y prisión, así como a represalias y amenazas si deciden abandonar un grupo armado. UN والمقاتلون الأطفال سابقاً معرضون للاعتقال والسجن فضلاً عما يتعرضون له من أعمال انتقامية وتهديدات عندما يقررون الانفصال عن الجماعة المسلحة.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para poner fin a la práctica de la detención y prisión en régimen de incomunicación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    Entre todos estos casos hay un nexo común, a saber, la detención y prisión de personas por cargos similares a los del presente caso imputados por haber tratado los detenidos de ejercer sus derechos humanos de libertad de palabra, expresión, asociación y reunión y de participar en el movimiento por la democracia. UN ويكمن أحد العناصر المشتركة بين مختلف المواضيع التي تم استكشافها في هذه الحالات في اعتقال واحتجاز أشخاص بسبب تهم مشابهة للحالة قيد الدرس وسعى فيها المعتقلون إلى ممارسة حقوقهم الإنسانية المتمثلة في حرية التكلم والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع والمشاركة في الحركة من أجل الديمقراطية.
    La Sala de Instrucción podrá dictar mandamientos de detención y prisión provisional antes de confirmarse el auto de acusación y después de iniciarse la instrucción. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أن تصدر، قبل اعتماد لائحة الاتهام، أوامر بالقبض أو الحبس الاحتياطي، بعد فتح التحقيق.
    Las penalidades incluyen multas y prisión para los transgresores que resulten condenados. UN وتشمل العقوبات تغريم المخالفين المدانين وسجنهم.
    La fuente afirma también que la detención y prisión preventiva de Zhao Yan puede tener que ver también con sus actividades de investigación sobre la situación y los derechos de los campesinos en China. UN ويقول المصدر أيضاً إن القبض على السيد جاو يان واحتجازه ربما كان لـه علاقة بأنشطته كباحث في وضع حقوق الفلاحين في الصين.
    Sostiene asimismo que, en su calidad de víctima de detención y prisión ilegales, debería recibir una indemnización de conformidad con el párrafo 5 del artículo 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه يستحق التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 لأنه كان ضحية توقيف واعتقال غير قانونيين.
    C. Sistema penitenciario y prisión preventiva prolongada 41 - 54 9 UN جيم - نظام السجون والحجز المؤقت المطول 41-54 10
    Las penas aplicables a esos delitos varían entre dos años de prisión y prisión perpetua, según la gravedad del delito. UN وتتراوح العقوبات على هذه الجرائم من سنتي حبس إلى الحبس المؤبد، استنادا إلى فداحة الجريمة.
    Lo mismo cabe decir de algunas otras de sus afirmaciones, incluida la alegación de discriminación vinculada a su exclusión de la protección como refugiado, y la reclamación del derecho a una indemnización por detención y prisión ilegales. UN وذلك ينطبق على بعض ادعاءاته الأخرى، بما يشمل إدعاءه التعرض للتمييز لدى رفض منحه حماية اللاجئ، وادعاءه بحق الحصول على تعويض نتيجة توقيفه واعتقاله بصفة غير قانونية.
    El 14 de julio, cientos marcharon en un símbolo odiado del poder real - una fortaleza y prisión llamó la Bastilla. Open Subtitles فى الرابع عشر من يوليو ، انطلق المئات نحو رمز منبوذ للسُلطة الملكية "قلعة وسجن تُدعى "الباستيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد