ويكيبيديا

    "y problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحديات
        
    • والمشاكل
        
    • ومشاكل
        
    • وتحديات
        
    • والقضايا
        
    • والشواغل
        
    • والمسائل
        
    • والمشكلات
        
    • وشواغل
        
    • وقضايا
        
    • ومشاكلها
        
    • ومشكلات
        
    • والصعوبات
        
    • ومشاكلهم
        
    • والتحدّيات
        
    En 1995 se revisó esa normativa tras una evaluación interna de las nuevas necesidades y problemas de la organización. UN ونُقحت هذه السياسة في عام ١٩٩٥ في أعقاب إجراء تقييم داخلي للاحتياجات المتغيرة والتحديات التنظيمية الجديدة.
    i) Nuevas tendencias y problemas del desarrollo UN `1 ' الاتجاهات والتحديات الإنمائية الناشئة
    Las enfermedades predominantes son el asma, epidemias de virosis y problemas músculo-esqueléticos. UN وأكثر اﻷمراض شيوعا الربو واﻷمراض الحموية الوبائية والمشاكل العضلية الصقلية.
    La estructura de las Naciones Unidas debe ser reflejo de las realidades y problemas actuales, para que puedan abordarlos de manera eficaz y profesional. UN إن بنية اﻷمم المتحدة يجب أن تعكس الحقائق والمشاكل الراهنة كما تبدو في الواقع بغية التصدي لها بفاعلية وبأسلوب فني.
    Sin embargo, han surgido en los planos regional y subregional nuevos conflictos y problemas, que plantean nuevas exigencias a la Organización. UN بيد أن صراعات ومشاكل جديدة برزت على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي، أدت الى ازدياد الطلب على اﻷمم المتحدة.
    Así y todo, todavía persistían graves dificultades y problemas que había que resolver. UN بيد أنه ما زالت هناك صعوبات وتحديات جسيمة يلزم التغلب عليها.
    Actualmente, el terrorismo y otras amenazas y problemas asimétricos para la seguridad son más internacionales y mucho más mortíferos que antes. UN واليوم، أصبح الإرهاب والتهديدات والتحديات الأمنية الشاذة الأخرى أكثر انتشارا على الساحة الدولية وأشد فتكا من ذي قبل.
    Es preciso asimismo realizar nuevos análisis para categorizar los obstáculos y problemas a que se enfrenta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود في مجال التحليل لتصنيف العقبات والتحديات التي يواجهها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Subrayando que el multilateralismo y los procesos multilaterales son mecanismos esenciales para hacer frente a las amenazas y problemas comunes, UN وإذ يؤكد أن العمليات من طرف واحد ومن أطراف متعددة تعتبر آليات ضرورية لمواجهة التهديدات والتحديات المشتركة؛
    Subrayando que el multilateralismo y los procesos multilaterales son mecanismos esenciales para hacer frente a las amenazas y problemas comunes, UN وإذ يؤكد أن العمليات من طرف واحد ومن أطراف متعددة تعتبر آليات ضرورية لمواجهة التهديدات والتحديات المشتركة؛
    No obstante, también se detectaron varias deficiencias y problemas institucionales, así como los puntos fuertes y débiles del propio plan de acción. UN إلا أنهما حددا أيضا عددا من الفجوات والتحديات المؤسسية إلى جانب ما بخطة العمل نفسها من نقاط قوة وضعف.
    La presentación gráfica debería ofrecer una imagen visual de las actividades y problemas nacionales. UN وينبغي أن تعطي طريقة العرض بالرسم البياني صورة جلية لﻷنشطة والمشاكل الوطنية.
    En esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. UN وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, existen aún una serie de obstáculos y problemas que será necesario superar, para poder hablar de respeto a los derechos humanos. UN ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان.
    Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, UN وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة،
    La producción de petróleo conlleva riesgos de vertidos y problemas en el tratamiento del gas natural que lo acompaña. UN ويترتب على إنتاج النفط مخاطر التسربات ومشاكل التعامل بما يرتبط بعملية الإنتاج هذه من غازات طبيعية.
    Sólo soy otro ser humano con defectos y vicios y problemas como todos los demás. Open Subtitles إنّي مجرّد إنسان آخر مع عيوب ورذائل ومشاكل تماماً مثل أيّ شخص آخر
    Empero, Viet Nam sigue enfrentado muchas dificultades y problemas en materia de protección y cuidado de los niños. UN بيد أن فييت نام لا تزال تواجه صعوبات وتحديات عديدة في ميدان حماية الأطفال ورعايتهم.
    En consecuencia, no se trata de un enunciado exhaustivo de cuestiones y problemas. UN ومن ثم، فإن هذه القائمة ليست شاملة لجميع التساؤلات والقضايا.
    Un solo órgano no podía tratar cuestiones y problemas de alcance mundial. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Las declaraciones y los programas que surgían de esas conferencias recogían la diversidad de circunstancias, cuestiones y problemas peculiares de cada región. UN وتعكس جداول اﻷعمال واﻹعلانات الصادرة عنها تنوع الظروف والمسائل والمشاكل اﻹقليمية الخاصة بها.
    El 73% de las mujeres de Marruecos tienen menos de 35 años de edad y el ajuste estructural ha causado desempleo generalizado y problemas sociales, por lo que se han reducido los índices de matrimonio y poligamia. UN وفي المغرب تصل نسبة النساء اللاتي يقل عمرهن عن 35 سنة إلى 73 في المائة كما أن التغيرات الهيكلية أدت إلى انتشار البطالة والمشكلات الاجتماعية مما خفض معدلات الزواج وتعدد الزوجات.
    Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    TENDENCIAS y problemas ESENCIALES DEL DESARROLLO INDUSTRIAL INTERNACIONAL UN الاتجاهات الرئيسية وقضايا التنمية الصناعية الدولية
    Se reconoció que algunas cuestiones y problemas relacionados con el desarrollo sostenible se manejaban mejor a nivel regional. UN وكان ثمة تسليم بأن أنجع علاج لبعض قضايا التنمية المستدامة ومشاكلها يكون على الصعيد الاقليمي.
    Hasta ahora, por diversos problemas conceptuales y metodológicos y problemas relacionados con los datos, no existe una medida cuantitativa única y satisfactoria de la vulnerabilidad ni un índice de vulnerabilidad. UN ونتيجة لمشكلات مفاهيمية ومنهجية، ومشكلات تتصل بالبيانات، لم ينبثق لﻵن أي مقياس كمي، أو رقم قياسي وحيد للضعف.
    Sin embargo, a veces consideraciones de seguridad y problemas logísticos han entorpecido la labor del personal sobre el terreno. UN غير أن الاعتبارات اﻷمنية والصعوبات اللوجيستية كانت تحد أحيانا من عمل الموظفين الميدانيين.
    Otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    El examen documental entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y sus Protocolos y en los logros y problemas relativos a la aplicación. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد