ويكيبيديا

    "y procedimientos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإجراءات
        
    • والإجراءات المتعلقة
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • والإجراءات اللازمة
        
    • والإجراءات المتبعة
        
    • واﻻجراءات المتعلقة
        
    • والإجراءات الرامية
        
    • والإجراءات المتصلة
        
    • وإجراءاته
        
    • والإجراءات الكفيلة
        
    • والإجراءات من أجل
        
    • واﻻجراءات الﻻزمة
        
    • والوسائل الكفيلة
        
    • واجراءات معدة بقصد
        
    • وإجراءاتها المتعلقة
        
    iii) Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles UN ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما
    Se han elaborado criterios y procedimientos para identificar otros contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد وضعت معايير وإجراءات للتعرف على تلك المواد الكيميائية الأخرى.
    El Programa ideó diversos instrumentos y procedimientos para mejorar la utilización e integración de los recursos de desarrollo nacionales y externos a fin de lograr dichos objetivos. UN ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Normas y procedimientos para la acreditación de las entidades operacionales UN المعايير والإجراءات المتعلقة باعتماد الكيانات التشغيلية
    Revaluación de las directrices y procedimientos para el muestreo y el análisis; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛
    Ucrania respalda este Documento y nuestro Gobierno está considerando ahora los medios y procedimientos para aplicar eficazmente sus disposiciones del modo más cabal posible. UN وأوكرانيا تؤيد هذه الوثيقة، وتنظر حكومتنا الآن في الوسائل والإجراءات اللازمة لتنفيذ أحكامها بفعالية وعلى أكمل وجه ممكن.
    Formulación y coordinación de políticas y procedimientos para el programa VISTA en la región nororiental UN طورت ونسقت سياسات وإجراءات لبرنامج فيستا في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Ha elaborado instrumentos y procedimientos para aprovechar e integrar al máximo los recursos para el desarrollo, tanto nacionales como externos, en un contexto más bien de colaboración que de ayuda. UN ويضع صكوكا وإجراءات تعزز من تحسين استخدام ودمج الموارد الانمائية، الوطنية منها والخارجية، على أساس الشراكة لا المعونة.
    En general, los problemas de documentación se deben a que los sistemas y procedimientos para crear y administrar documentos son inadecuados y deben modificarse. UN وعموما، يمكن أن تعزى المشاكل المتعلقة بالوثائق إلى التغيرات في نظم وإجراءات تكوين السجلات وإدارتها.
    El Programa ideó diversos instrumentos y procedimientos para mejorar la utilización e integración de los recursos de desarrollo nacionales y externos a fin de lograr dichos objetivos. UN ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Comisión tal vez desee presentar a la Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones de 1997, propuestas y procedimientos para racionalizar los requisitos de presentación de informes; UN وقد تود اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٧، مقترحات وإجراءات لتبسيط متطلبات اﻹبلاغ؛
    iii) Las técnicas y procedimientos para detectar y sancionar las licitaciones colusorias, en particular los cárteles internacionales y otras prácticas restrictivas de la competencia; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    Los Inspectores consideran que es de importancia crítica que se establezcan especificaciones y procedimientos para asegurar que las publicaciones de las Naciones Unidas alcancen la calidad deseada. UN ومن رأي المفتشين أن ثمة أهمية حاسمة لوضع مؤشرات وإجراءات تكفل جعل منشورات اﻷمم المتحدة بالنوعية المرغوبة.
    Mi Gobierno ha desarrollado estrategias, mecanismos y procedimientos para aumentar la transparencia y la responsabilidad en la dirección del Gobierno. UN وراحت حكومتي تضع استراتيجيات وآليات وإجراءات لزيادة الشفافية والمساءلة في أعمال الحكومة.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de las normas y procedimientos para la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسيات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام
    Tal investigación contribuirá a que la Autoridad disponga de una sólida base científica a fin de establecer normas, disposiciones y procedimientos para la protección del medio marino. UN ومن شأن مثل هذه البحوث أن تساعد في إتاحة قاعدة علمية سليمة للسلطة تضع على أساسها القواعد والنظم والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de las normas y procedimientos para la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام
    i) Procesos y procedimientos para evitar colisiones; UN `1` العمليات والإجراءات الخاصة بتفادي الارتطام؛
    En 1998, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hizo propuestas con miras a la creación de un conjunto de normas y procedimientos para casos de emergencia. UN وقد تقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء عام 1998، بمقترحات بإنشاء مجموعة من القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ.
    Incorporación de las modalidades y procedimientos para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del mecanismo UN إدراج الطرائق والإجراءات اللازمة للاضطلاع بأنشطة مشاريع التحريج
    La Unión Europea ha aprobado un plan sobre mejores prácticas, normas y procedimientos para luchar contra la trata de seres humanos y prevenirla. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    Proyecto de directrices y procedimientos para la aplicación del programa de capacitación UN مشروع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ برنامج التدريب
    iii) Contener orientaciones sobre los criterios y procedimientos para determinar si cierta investigación u otro trabajo entraña riesgos inaceptables; UN `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛
    El acuerdo sobre una definición común se ve complicado por las diversas prácticas nacionales con respecto a la aplicación de reglas, reglamentaciones y procedimientos para las exportaciones y las importaciones. UN ومما يضاعف من صعوبة الاتفاق على تعريف موحد اختلاف الممارسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والأنظمة والإجراءات المتصلة بالصادرات والواردات.
    Los formatos y procedimientos para presentar informes son complicados y absorben demasiado tiempo. UN فأشكال اﻹبلاغ وإجراءاته تتسم بالتعقد وتستهلك الكثير من الوقت.
    El titular desarrollará y aplicará políticas y procedimientos para ocuparse de las cuestiones de la fiabilidad y la redundancia. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الكفيلة بمعالجة المسائل المتعلقة بموثوقية الشبكة وتوفير نظام احتياطي لها.
    Hay que cerciorarse de que no se quebranten los derechos y procedimientos para preservar así la integridad del sistema y la confianza en su funcionamiento apropiado. UN ويجب الحرص على ضمان ألا تنتهك الحقوق والإجراءات من أجل المحافظة على نزاهة النظام والثقة التي نوليها له ليؤدي عمله على نحو سليم.
    No obstante, esto en modo alguno justifica que la comunidad internacional se desentienda, y que los foros multilaterales y, ante todo, la Conferencia de Desarme, dejen de examinar los medios y procedimientos para promover el desarme nuclear. UN غير أن ذلك لا يبرر بأي حال من الأحوال تحرر المجتمع الدولي والمحافل المتعددة الأطراف وفوق كل شيء مؤتمر نزع السلاح من مسؤولية النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نزع السلاح النووي.
    c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    La Junta recomienda que la Administración actualice y mejore sus políticas y procedimientos para la formulación de denuncias a los efectos de que cubran tanto el riesgo de irregularidades internas como de irregularidades externas. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتحديث وتعزيز سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالإبلاغ عن المخالفات كي تشمل مخاطر المخالفات الداخلية والخارجية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد