Desarrolló numerosas actividades en el ámbito nacional e internacional en las ramas del derecho penal y procesal, a saber: | UN | ومن أنشطته الوطنية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والإجرائي: |
Artículos publicados en diversos periódicos sobre cuestiones jurídicas relacionadas por lo general con el derecho penal y procesal. | UN | مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والإجرائي |
Ya se están aprobando, debatiendo o aplicando modificaciones de la legislación judicial y procesal. | UN | ويجري حاليا اعتماد تعديلات في التشريعات القضائية والإجرائية أو مناقشتها أو تنفيذها. |
Apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة. |
Por tanto, se necesita avanzar en la aprobación de la legislación penal y procesal adecuada para dotar a Somalia de una base jurídica sólida para encausar a los autores de actos de piratería. | UN | ولهذا يلزم إحراز تقدم في اعتماد تشريعات جنائية وإجرائية كافية لإرساء أساس سليم للملاحقة القضائية للقرصنة في الصومال. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
1 decreto para establecer un grupo de tareas para asesorar sobre el marco institucional, legislativo y procesal para que el Afganistán cumpla sus obligaciones judiciales con respecto a delitos pasados | UN | إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Sin embargo, aunque en muchos Estados existe un marco jurídico y procesal, subsisten dificultades para su aplicación. | UN | بيد أنه على الرغم من وجود الإطار القانوني والإجرائي في دول عديدة، لا تزال هناك صعوبات في التنفيذ. |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Magistrados capacitados en derecho sustantivo y procesal y en gestión de salas de audiencia | UN | تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Durante las visitas, el personal del Tribunal explicó la forma en que éste trabajaba, incluso su aplicación del derecho sustantivo y procesal y la reunión y utilización de pruebas. | UN | وخلال الزيارتين، شرح موظفو المحكمـة أعمالها، بما شمل تطبيق القوانين الموضوعية والإجرائية وجمع الأدلة واستخدامها. |
En cuanto a los aspectos legislativos, será necesario evaluar los marcos jurídico y procesal a fin de aplicar plenamente la Convención. | UN | ومن الناحية التشريعية، سيلزم تقييم الأطر القانونية والإجرائية بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
Las intervenciones del ACNUDH consistieron en facilitar el diálogo, supervisar los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. | UN | وانطوت تدخلات المفوضية على تيسير الحوار ورصد إجراءات المحاكم وإسداء المشورة القانونية والإجرائية. |
Las actividades del ACNUDH en esta esfera consistieron en facilitar el diálogo, supervisar los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. | UN | وتتمثل أنشطة المفوضية في هذا المجال في تيسير الحوار ورصد المحاكمات وإسداء المشورة القانونية والإجرائية. |
Asimismo, recomendó que la Arabia Saudita estableciera y aplicara un mecanismo jurídico y procesal para detectar y castigar los casos de tortura de acuerdo con la legislación nacional y con sus compromisos internacionales. | UN | كما أوصى المملكة بوضع وتنفيذ آلية قانونية وإجرائية لرصد حالات التعذيب والمعاقبة عليها تمشياً مع التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية. |
3. Presuntos casos de fraude en las Naciones Unidas: estudio de la posibilidad de establecer un nuevo mecanismo jurisdiccional y procesal o de ampliar los mandatos y mejorar el funcionamiento de los mecanismos ya existentes. | UN | ٣ - حالات الغش المدعاة في اﻷمم المتحدة: دراسة إمكانية إنشاء آلية جديدة ذات اختصاصات قضائية وإجرائية أو توسيع نطاق ولايات اﻵليات القائمة ذات الاختصاصات القضائية والاجرائية وتحسين آدائها |
iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
Si bien existe un marco jurídico y procesal para ello, las diferencias de los sistemas jurídicos, la no extradición de nacionales, los problemas de traducción y las demoras constituyen factores limitantes. | UN | وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد. |
El Tribunal debe aplicar derecho sustantivo y procesal aceptado a nivel internacional. | UN | وينبغي أيضا أن تطبق المحكمة قانونا موضوعيا وإجرائيا يكون مقبولا دوليا. |
La reforma estructural y procesal exige un conjunto de leyes creíbles de lucha contra la corrupción. | UN | فاﻹصلاح الهيكلي واﻹجرائي يتطلب تطبيق مجموعة قوانين لمكافحة الفساد تتسم بالمصداقية. |
Durante el período sobre el que se informa, el Tribunal siguió contribuyendo considerablemente a la elaboración de normas jurídicas de derecho penal y procesal penal internacional y al mantenimiento de la paz y la estabilidad en los Estados de la ex-Yugoslavia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت تقديم إسهامات هامة في تطوير القواعد القانونية للقانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية، وفي صون السلم والاستقرار في دول يوغوسلافيا السابقة. |
El Sr. Gochev goza de reconocida competencia en derecho penal y procesal. | UN | وأثبت السيد غوتشيف كفاءته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية. |
Reuniones semanales en los condados con funcionarios del sistema judicial y del Ministerio de Justicia sobre cuestiones relativas al enjuiciamiento de causas, la tramitación de las causas en el sistema de justicia penal, el derecho sustantivo y procesal y las garantías procesales | UN | اجتماع أسبوعي منتظم في الأقضية مع مسؤولي الهيئة القضائية ووزارة العدل بشأن المسائل المتعلقة بالفصل في القضايا وسيرها من خلال نظام العدالة الجنائية والقانون الإجرائي والموضوعي، ومسائل المحاكمة العادلة |